例えば、日本でデートに大戸屋や一風堂に連れて行くとぶっ飛ばされると思いますが、こっちで大戸屋、一風堂に連れて行くと、基本、みんな目がハートマークになります。 日本人、アメリカ人、ともにです。 クリスマスイヴもカップルで超満員で、満員過ぎて予約は受け付けてません(大戸屋がだよ 笑)。 料理は日本のそれとまったく同じだけど、日本とまったく同じってことはニューヨークでは素晴らしく美味しい部類に入ります。
米国では大戸屋に90分待ち! 日本の定食屋はなぜ高級料亭になれたのか? - まぐまぐニュース! (via irregular-expression)
大阪人の「お前おもろいやんけ」は日本語に訳すと「あなたを戦士として認めます」という意味になります。
Twitter / re2_defrost (via tkr)
酉ってるはびきのさんのツイート
「カステラの法則」という言葉を教えてくれた編集者の友人がいた。カステラが好きだと言い続けていると、人からもらったりして自然と手に入る。自分の欲しいものや目指すことを口に出していれば、チャンスは向こうからやってくる、という意味だった。(『”ひとり出版社”という働き方』西山雅子編)
露地温さんはTwitterを使っています: “「カステラの法則」という言葉を教えてくれた編集者の友人がいた。カステラが好きだと言い続けていると、人からもらったりして自然と手に入る。自分の欲しいものや目指すことを口に出していれば、チャンスは向こうからやってくる、という意味だった。(『”ひとり出版社”という働き方』西山雅子編)” (via sukoyaka)
きっシィ@カーボンの人ver.2さんのツイート: “こわい(確信) ”
「アリとキリギリス」の童話では最後に「アリはキリギリスを招き入れて食糧をわける」ということで終わるのは周知の事実だけど、「アリは瀕死状態のバッタ目の昆虫を巣に連れ込み、水等を与え延命させつつ少しずつ体液を吸いとり、体液がなくなってから体を食べる」習性があることは殆ど知られてないね
Twitter / sugee_contest (via yasukobayashi)
がんばって全部自分でやろうとして、 疲れきって不機嫌をまき散らしている人よりも、 上手に人にお願いして、忙しい中でもゴキゲンを保つことのできる人のほうが、 周囲はずっと気持ちがいいということに気がついてください。
『あな吉さんの人生が輝く!主婦のための手帳術』 - 動くハハ通信 - 楽天ブログ(Blog)
happywingがbyebyenosiからリブログ:
(via kazokukyouyou)
2011-12-04
(via interglacial)
Weekend’s here, what will you be doing? . Photo by @aaronbhall. . . . #croig #caferacersofinstagram #caferacer
Creative Examples Of How To Fix Broken Stuff