http://www.gardengadgetzone.com/gardening-gifts/
つまり、精度はそこそこでよいので、素早くやる、というのが、「Quick & Dirty」の意味です。 これはコンサルタントが調査分析などをするときに使う言葉です。 普通、調査や分析というと、精度を重視して、細かいところまで数字を追い求めたものが良い調査だと言われています。つまり、Slow & Beautyです。遅くてもよいので、キレイに、美しく、あらゆることを検討してから進めましょうというものです。 しかし、Slow & Beautyは、ビジネスでは有害なこともあるのです。ビジネスの調査というのは、数字自体が合っているかどうかに意味があるのではなく、ビジネス上の意思決定ができればいいわけです。つまり、右に行くべきか左に行くべきが判断できる数字であればいい。 80%の精度の数字でも、右か左かの判断でいえば、確実に間違わないということであれば十分に役に立ちます。右か左かを判断するために、100%の完璧なデータをそろえる必要は、まったくありません。 読書でも、「Quick & Dirty」の考え方が使えます。読書における「Quick & Dirty」というのは、理解度のことを指します。 理解度が高くなくても(Dirty)でも、どんどん実践して先に進めていったほうが良いのです。
コンサルタントの読書術 確実に成果につながる戦略的読書のススメ / 大石哲之 (via qsfrombooks)
#japan #hiroshima #kure #ship #dockyard #shipbuilding #crane #広島 #呉 #造船 #クレーン #巨大 (Instagramで撮影)
マックで衝撃の事実!
Ochyanomizu 6:37 Saturday.
きっシィ@カーボンの人ver.2さんのツイート: “こわい(確信) ”
外国人が日本に来てぶっとぶものはいろいろあるが、「酒の自動販売機」もそのひとつです。 ビールの自動販売機を指さして、日本のお友達に「これて、まさか、ほんとうのビールじゃないよね」とか、途方もなくマヌケな質問をしたりする。 どこの世界にパチモンのビールを 10いくつもずらずらと並べた自動販売機があんねん、と日本人であるきみは思うが、国際親善は忍耐だからな、と思い直して、「本物のビールでんねん」という。 外国人のにーちゃんは、「ほたらガキが買えてまうやん」と、当たり前のことをゆって不思議がるであろう。 きみは、いや、ガキは法律があるから買えないんだよ、と一応答えるがメンドクサイので話題をアニメの金田一探偵に変えることを試みたりする。 あれ、欧州でも人気あるからな。 酒の自動販売機、というような存在には外国人、たとえば英語人と、日本人の考え方の根本的な相違がよく出ている。 日本人はビールが道端で年齢チェックなしに売られていても「法律で20歳以下はアルコール飲料は買えません」と書いてあるからOKであって、ガキのくせに 法律を破って買う奴が悪い、と考え、英語人は、そんな気休めみたいなスティッカー貼ったって、これ見よがしに酒を道端に誰でも買える状態に放置してたらガ キが群がって買うに決まってるやん、と考える。 実効性のないお題目唱えたって、しゃあないんちゃう?と思う。 もしかすると内心では、そんな「泥棒さんは私の家にはいってはいけません」と玄関に貼り札をしてあるから鍵なんかかけなくてもダイジョーブちゅうのと同じ類の理屈をおおまじめに唱える日本人て、アホなんちゃうか、と思っているかもしれません。 逆に日本人は、決まりがあるんだから、それでええやん、それ以上の心配をしなくてはならんなんて、おまえらの社会は下品なのではないか、と考えていそーである。
R18 « ガメ・オベールの日本語練習帳v_大庭亀夫の休日 (via ginzuna)
小早川凛子さんのツイート: “ここで61年前の大容量(5MB)HDD納品の様子を見てみましょう。 https://t.co/Xoe647yOLs”
なんか変な人が紛れてる
(^o^)鉄拳さんすごいですね♪
やりがいとは「見つける」ものではなく、自らの手で「つくる」ものだ。そして、どんな仕事であっても、そこにやりがいを見出すことはできるのだ。
ゼロ なにもない自分に小さなイチを足していく / 堀江 貴文 (via ebook-q)