periods are medieval honestly. like sorry I got suicidal last night turns out I had too much blood in me. yeah no some of it fell out and I'm fine now.
thinking about edvard munch's "The Sun" (1911)
like yeah thats how it feels. thats what it feels like to exist sometimes. he gets it
Damn you missed a chance to put a picture of a Gar from that one joke
You want to tell me that a Gar licked this bread?
can you imagine you go to a fancy italian restaurant and before you go through the doors the doorman stops you and is like Signore Per Fevore, I Simply Must Remove Your Jacket Before You Enter and youre like well if you must, its getting a little shabby anyways and he says It Is My Pleasure Signore and then he smashes you over the head and cuts you up into little pieces for your flavour and aroma. such is the life of the humble garlic
i think i just had a regular human experience
cracking myself up thinking about the movement towards simplified forms in cave paintings
its a great show from the gifs i’ve seen of it
just a taste
I love baba Jaga, we have her in Polish folktales too and she's iconic. I always assumed that Jaga is her name because of how it works grammatically in polsih
“In Russian, Baba Yaga’s name is not capitalized. Indeed, it is not a name at all, but a description—“old lady yaga” or perhaps “scary old woman.” There is often more than one Baba Yaga in a story, and thus we should really say “a Baba Yaga,” “the Baba Yaga.” We do so in these tales when a story would otherwise be confusing. We have continued the western tradition of capitalizing Baba Yaga, since the words cannot be translated and have no other meaning in English (aside perhaps from the pleasant associations of a rum baba). There is no graceful way to put the name in the plural in English, and in Russian tales multiple iterations of Baba Yaga never appear at the same time, only in sequence: Baba Yaga sisters or cousins talk about one another, or send travelers along to one another, but they do not live together. The first-person pronoun “I” in Russian, ‘ia,’ is also uncapitalized. In some tales our witch is called only “Yaga.” A few tales refer to her as “Yagishna,” a patronymic form suggesting that she is Yaga’s daughter rather than Yaga herself. (That in turn suggests that Baba Yaga reproduces parthenogenetically, and some scholars agree that she does.) The lack of capitalization in every published Russian folktale also hints at Baba Yaga’s status as a type rather than an individual, a paradigmatic mean or frightening old woman. This description in place of a name, too, could suggest that it was once a euphemism for another name or term, too holy or frightening to be spoken, and therefore now long forgotten.”
— Sibelan Forrester, from her introduction to Baba Yaga: The Wild Witch of the East in Russian Fairy Tales
Was scrolling through AO3 and found this gem
Enemy to parent is a trope we have to popularise lmao
He/They trans & agender 🪰 20' still alive(?)
288 posts