HISTORIA DE LA ARQUEOLOGÍA JAPONESA Y EL PENSAMIENTO CIENTÍFICO.
Capítulo 1: Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos, a una nueva entrega de arqueología nipona, vista desde un punto de vista filosófico, una vez dicho esto pónganse cómodos qué empezamos. — Seguramente, todos nos hacemos las mismas preguntas cuando se nos pregunta determinados temas de historia y de arqueología. ¿Quiénes eran nuestros antepasados y por qué llegaron a este determinado lugar y no a x? ¿De qué medios disponían para lograr determinadas hazañas históricas? En nuestro caso nos centraremos en dos preguntas determinadas ¿Quiénes fueron los primeros pobladores del archipiélago japonés? Y de ver cómo dicha idea ha llegado a nuestros días sin una respuesta clara, ya que tanto arqueólogos, historiadores, antropólogos, entre otros, han intentado dar una posible respuesta a una de las mayores incógnitas de la historia de la arqueología japonesa. — ¿Cuándo surgió la arqueología japonesa propiamente dicha? La historia de Japón es un tanto complicada, debido a que la ciencia propiamente dicha no nace hasta finales del siglo XIX, para ser más exactos 12 de abril 1877 ¿Cuándo surgen las sociedades arqueológicas, antropológicas y el laboratorio de antropología en Tokio? Además, tuvieron mucha influencia de gente tanto de Europa como de Estados Unidos, ya que tenían una gran influencia para aquel momento y mencionaremos algunos y a uno de los arqueólogos más destacados del mundo japonés. — ¿Cuándo surgen las sociedades arqueológicas, antropológicas y el laboratorio de antropología en Tokio? Para responder a dicha pregunta: A partir de 1880,vino un proceso gradual de institucionalización a la arqueología, generando un nuevo marco académico y universitario: Dando lugar al nacimiento de la Sociedad Antropológica de Tōkyō 1884, se creó el Laboratorio de Antropología en la Universidad de Tōkyō 1888,la fundación de la Sociedad Arqueológica se fundó en Japón en 1895. — Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una buena semana.
HISTORY OF JAPANESE ARCHEOLOGY AND SCIENTIFIC THOUGHT.
Chapter 1: Welcome, Japanesearchaeologicalists, to a new installment of Japanese archaeology, seen from a philosophical point of view. Having said that, get comfortable and let's begin. — Surely, we all ask ourselves the same questions when we are asked certain topics in history and archeology. Who were our ancestors and why did they arrive at this certain place and not x? What means did they have to achieve certain historical feats? In our case we will focus on two specific questions: Who were the first settlers of the Japanese archipelago? And to see how this idea has reached our days without a clear answer, since archaeologists, historians, anthropologists, among others, have tried to give a possible answer to one of the biggest unknowns in the history of Japanese archaeology. — When did Japanese archeology itself emerge? The history of Japan is somewhat complicated, because science itself was not born until the end of the 19th century, to be more exact April 12, 1877 When did the archaeological and anthropological societies and the anthropology laboratory emerge in Tokyo? In addition, they had a lot of influence from people from both Europe and the United States, since they had a great influence at that time and we will mention some of them and one of the most prominent archaeologists in the Japanese world. — When did the archaeological and anthropological societies and the anthropology laboratory emerge in Tokyo? To answer this question: Starting in 1880, a gradual process of institutionalization of archeology came, generating a new academic and university framework: Giving rise to the birth of the Tōkyō Anthropological Society 1884, the Anthropology Laboratory was created at the University from Tōkyō 1888, the foundation of the Archaeological Society was founded in Japan in 1895. — I hope you liked it and see you in future posts, have a good week.
日本の考古学と科学思想の歴史。
第1章: 日本の考古学者の皆さん、哲学的観点から見た新しい日本考古学へようこそ。 — 確かに、歴史や考古学の特定のトピックを尋ねられたとき、私たちは皆同じ質問をするでしょう。 私たちの祖先は誰でしたか、そしてなぜ彼らは x ではなくこの特定の場所に到着したのでしょうか? 彼らは特定の歴史的偉業を達成するためにどのような手段を必要としたのでしょうか? 私たちの場合は、2 つの具体的な質問に焦点を当てます。日本列島の最初の入植者は誰ですか? そして、考古学者、歴史家、人類学者などが、日本の考古学史上最大の未知の一つに可能な答えを与えようとして以来、この考えが明確な答えがないまま、どのようにして現代に至ったのかを見てみましょう。 — 日本の考古学自体はいつ頃から生まれたのでしょうか? 日本の歴史はやや複雑です。科学そのものが誕生したのは 19 世紀末、より正確には 1877 年 4 月 12 日です。考古学人類学協会と人類学研究所が東京に誕生したのはいつですか? さらに、彼らは当時大きな影響力を持っていたため、ヨーロッパとアメリカの両方の人々から多くの影響を受けていました。彼らの一部と日本の世界で最も著名な考古学者の一人についても言及します。 — 東京に考古人類学会や人類学研究室が誕生したのはいつですか? この質問に答えるには、1880 年から考古学の制度化が段階的に進み、新しい学問と大学の枠組みが生まれました。1884 年に東京人類学会が誕生し、1888 年に東京で人類学研究室が大学に設立されました。考古学協会の財団は 1895 年に日本で設立されました。 — 気に入っていただければ幸いです。今後の投稿でお会いしましょう。良い一週間をお過ごしください
Banchō Sarayashiki, también conocida como okiku-san, en vida un aciago día, se le cayeron los 10 platos y por desgracia uno de ellos se rompió y su amo la asesinó y arrojó su cuerpo a un pozo.-Por eso cada noche aparece para contar los platos con una voz tenue, uno, dos, tres... así hasta nueve ¡Exclamando falta un plato! - La historia se remonta al periodo Edo. ¿Conocían esta pequeña historia? Que pasen una buena semana. - お菊さんこと皿屋敷番長は、ある運命の日に10枚の皿を落とし、運悪くそのうちの1枚が割れてしまい、主人に殺害されて井戸に投げ込まれました。 - そのため、毎晩、かすかな声で皿を数え、1枚、2枚、3枚...と9枚まで数え、「1枚足りない!」と叫ぶのだそうです。 - この話は江戸時代まで遡りますが、皆さんはご存知でしたか?それでは、今週も良い一週間をお過ごしください。 -Banchō Sarayashiki, also known as okiku-san, in life one fateful day, dropped the 10 plates and unfortunately one of them broke and her master murdered her and threw her body into a well. - That's why every night she appears to count the plates with a faint voice, one, two, three... up to nine... exclaiming that one plate is missing! - The story goes back to the Edo period. Did you know this little story? Have a nice week.
Sean bienvenidos japonistasarqueológicos, a una nueva entrega en la cual hablaremos de la famosa estación de Tokyo, uno de los pocos edificios que ha sobrevivido al paso del tiempo, ya que tras la operación doolittle y el gran terremoto de Tokio de 1923, Tokio ha sido muy remodelada, dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - En 1908, comenzó su construcción en lo que respecta a la estación central, en 1914 empezó a funcionar, en la era Taisho 1915 Se inauguró el hotel de la estación de Tokio. En el año 1923 tiene lugar el Gran Terremoto de Kanto y el edificio de la estación no está particularmente dañado, se pudo reparar, pero la ciudad de Tokyo fue remodelada por completo y en 2007 realizaron trabajos de restauración, terminado en 2012. Hay que recordar que ha sufrido muchas restauraciones, ya que la de 1945 fue la más letal de todas. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones ¿Conocían este edificio y su historia? Que pasen una buena semana. - 今回は、有名な東京駅についてお話します。ドゥーリトル作戦や1923年の東京大震災の後、東京は大きく改造されましたが、その中でも数少ない時代の流れに耐えた建物の一つです。 - 1908年、中央駅の建設が始まり、1914年に開業、大正時代の1915年には東京ステーションホテルがオープンしました。1923年に関東大震災が起こり、駅舎は特に被害はなく、修復されましたが、東京の街は完全に改造され、2007年に修復工事が行われ、2012年に完成しました。1945年の震災が最も致命的であったため、何度も修復が行われたことを忘れてはならない。 - この建物とその歴史を知っていましたか?それでは、今週もよろしくお願いします。 - Welcome to a new installment in which we will talk about the famous Tokyo Station, one of the few buildings that has survived the passage of time, since after operation doolittle and the great Tokyo earthquake of 1923, Tokyo has been greatly remodelled, that said, make yourselves comfortable and let's get started. - In 1908, construction began on the Central Station, which became operational in 1914, and in the Taisho era 1915, the Tokyo Station Hotel was opened. In 1923 the Great Kanto Earthquake took place and the station building was not particularly damaged, it was repaired, but the city of Tokyo was completely remodelled and in 2007 restoration work was carried out, completed in 2012. It should be remembered that it has undergone many restorations, as the one in 1945 was the most lethal of them all. - I hope you liked it and see you in future posts. Did you know this building and its history? Have a nice week.
Sean bienvenidos japonistaarqueológicos a una nueva actualidad del país del sol naciente, esto será algo nuevo que voy a comenzar espero que os guste, dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - El portavoz del gobierno de Japón, Matsuno Hirokazu:” dijo el lunes que el país continuará tomando medidas integrales para monitorear sus aguas territoriales cerca de las Islas Senkaku en el Mar de China Oriental”. - Debido a que dos barcos chinos habían estado 72 horas y 45 minutos en aguas territoriales japonesas frente a la prefectura de Okinawa, dichas islas son reclamadas por China y Taiwán, el gobierno japonés sostiene que las islas son una parte inherente del territorio de Japón, en términos de historia y derecho internacional. - Conclusión: Por lo que podemos observar, China quiere los territorios más que por temas históricos los quiere porque quien controle Taiwan controla el mundo, además la antigua Formosa es aliada de japón y de estados unidos a mi me huele a propaganda china. - Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones de historia, arqueología, cultura nipona, ¿Qué opinan ustedes? abro la mesa debate. - 日出ずる国から新しいニュースへようこそ。これから新しいことを始めますが、気に入っていただければ幸いです。 - 日本政府の松野博一報道官: "は月曜日、東シナ海の尖閣諸島付近の領海を監視するために包括的な措置を取り続けることを明らかにした。" - 中国船2隻が沖縄県沖の日本領海で72時間45分も過ごしていたため、中国と台湾が領有権を主張している同諸島を、日本政府は歴史的にも国際法上も日本固有の領土と主張しています。 - 結論:私たちが見る限り、中国は歴史的な理由よりも、台湾を支配するものが世界を支配しているから領土が欲しいのであって、旧フォルモサは日本やアメリカの同盟国であり、私には中国のプロパガンダの臭いがする。 - 歴史、考古学、日本文化の次の出版物でお会いしましょう、どうでしょうか? 私は討論のテーブルを開く - Welcome to a new news from the land of the rising sun, this will be something new that I am going to start, I hope you like it, that said make yourselves comfortable and let's get started. - Japan's government spokesman Matsuno Hirokazu:" said on Monday that the country will continue to take comprehensive measures to monitor its territorial waters near the Senkaku Islands in the East China Sea." - Because two Chinese ships had spent 72 hours and 45 minutes in Japanese territorial waters off Okinawa prefecture, the islands are claimed by China and Taiwan, the Japanese government maintains that the islands are an inherent part of Japan's territory, in terms of history and international law. - Conclusion: As far as we can see, China wants the territories more than for historical reasons, it wants them because whoever controls Taiwan controls the world, and the former Formosa is an ally of Japan and the United States, which smells like Chinese propaganda to me. - I hope you like it and I will see you in the next publications of history, archaeology, Japanese culture, what do you think? I open the debate table.
Capítulo 1 El origen de un país y su prehistoria, un paseo por la historia del país del sol naciente. Sean bienvenidos, a una nueva serie, de arqueología prehistórica, en esta ocasión, nos trasladamos al país del sol naciente. ¿Cuándo llegaron por primera vez los homínidos a Japón? ¿De qué vivían? Todo y mucho más lo iremos viendo en los próximos capítulos. Dicho esto, pónganse cómodos que empezamos.
-
Antes que nada, un poco de geografía: En este apartado analizaremos la geografía nipona de aquellos entonces. La parte norte del país estaba bajo una gran capa de hielo, además, Japón estaba prácticamente unido, fue a finales del pleistoceno, cuando llegó el holoceno (hace unos 12000 años), previamente, tuvieron lugar cuatro glaciaciones(Günz, Mindel, Riss y Würm las cuales tuvieron lugar en el cuaternario).
-
El holoceno abarca hasta nuestros días, este efecto hace desaparecer a los grandes animales, plantas, etc. ¿Había dinosaurios en el archipiélago antes de la llegada de los humanos?, este punto no nos cunde, pero haré un pequeño resumen, para que se hagan una idea. -
Espero que os esté gustando, en los próximos capítulos hablaremos en profundidad de todo, os deseo un cordial saludo mis queridos fanáticos.
-
Chapter 1 The origin of a country and its prehistory, a walk through the history of the country of the rising sun. Welcome to a new series of prehistoric archeology, on this occasion, we move to the country of the rising sun. When did hominids first arrive in Japan? What did they live on? We will see everything and much more in the next chapters. That being said, get comfortable and let's get started.
-
First of all, a little geography: In this section we will analyze the Japanese geography of those times. The northern part of the country was under a large ice sheet, in addition, Japan was practically united, it was at the end of the Pleistocene, when the Holocene arrived (about 12,000 years ago), previously, four glaciations took place (Günz, Mindel, Riss and Würm which took place in the Quaternary).
-
The Holocene extends to the present day, this effect makes large animals, plants, etc. disappear. Were there dinosaurs in the archipelago before the arrival of humans? This point is not relevant to us, but I will give a brief summary to give you an idea.
-
I hope you are liking it, in the next chapters we will talk in depth about everything, I wish you a cordial greeting my dear fans.
-
第一章 国の成り立ちと先史、日出ずる国の歴史を歩く。 先史考古学の新しいシリーズへようこそ。この機会に、私たちは日出ずる国に移ります。 原人が日本に初めて到来したのはいつですか? 彼らは何を食べて生きていたのでしょうか? 次の章ですべてを見ていきます。 そうは言っても、安心して始めましょう。
-
まず最初に、地理について少し説明します。このセクションでは、当時の日本の地理を分析します。 国の北部は大きな氷床の下にあり、さらに日本は事実上統一されており、完新世が到来した更新世の終わり(約1万2000年前)であり、以前は4回の氷河期が起こっていた(ギュンツ、ギュンツ、第四紀に起こったミンデル、リス、ヴュルム)。 完新世は現在まで続き、この影響により大きな動物や植物などが消滅します。 人類が到来する前、この列島には恐竜がいたのでしょうか? この点は私たちには関係ありませんが、イメージを伝えるために簡単にまとめておきます。
-
気に入っていただければ幸いです。次の章ではすべてについて詳しく説明します。親愛なるファンの皆様に心からのご挨拶を申し上げます。
Sean bienvenidos japonistasarqueológicos a una nueva entrega en esta ocasión os hago una introducción a la serie de Japón y su arqueología para él Jōmon ya os la iré subiendo de cada periodo prehistórico. - ¿En cuántas partes se divide el periodo Jōmon? Su estructura se clasifica en 6 partes: 1 Edad temprana. 2 Temprano. 3 Periodo temprano (4000-300 a.c) 4 Medio temprano ( 3000-2000 a.c) 5 Tardío (2000-1000 a.c) 6 Período Tardío(1000-300 d.c) - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones. - Welcome japonistasarqueológicos to a new installment. This time I'll introduce you to the series of Japan and its archaeology for the Jōmon, and I'll upload it for each prehistoric period. - How many parts is the Jōmon period divided into? Its structure is classified into 6 parts: 1 Early Age. 2 Early. 3 Early Period (4000-300 BC) 4 Early Middle (3000-2000 BC) 5 Late (2000-1000 BC) 6 Late Period (1000-300 AD) - I hope you liked it and see you in future posts. - 日本考古学の専門家へようこそ。今回は縄文に関する日本とその考古学のシリーズを先史時代ごとにアップロードします。 - 縄文時代はいくつに分かれていますか?その構造は次の 6 つの部分に分類されます。 1 幼少期。 2 早い。 3 初期 (紀元前 4000 ~ 300 年) 4 中期初期(紀元前 3000 ~ 2000 年) 5 後期 (紀元前 2000 ~ 1000 年) 6 後期 (西暦 1000 ~ 300 年) - 気に入っていただければ幸いです。今後の投稿でお会いしましょう。
Sean Bienvenidos, japonistasarqueologicos a una nueva entrega sintética, en la cual mencionaremos una de las muchas obras de Hiroshige, del cual ya hablamos en una publicación, pero no publique ninguna obra, ahora llego el momento dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Características Año: 1852 - 1858 Título: Itsukushima in Aki Province. Estilo: Ukiyo-e - Espero que os haya gustado os deseo una feliz semana y nos vemos en próximas publicaciones de Japón. - ようこそ、ジャポニスタサルケオロジコスの新しい合成配信へ。その中で、広重の多くの作品の一つを紹介します。その作品については、すでに出版物で話していますが、私は作品を出版していません。今、その時が来ました。そう言って、あなた自身を快適にして、始めましょう。 - 特徴 年:1852年~1858年 タイトル:安芸国厳島(あきこくいつくしま 様式:浮世絵 - お気に召していただけたなら幸いです。今週もよろしくお願いします。また、今後の日本の出版物でお会いしましょう。 - Welcome, japonistasarqueologicos to a new synthetic delivery, in which we will mention one of the many works of Hiroshige, of which we already spoke in a publication, but I did not publish any work, now the time has come, having said that, make yourselves comfortable and let's begin. - Features Year: 1852 - 1858 Title: Itsukushima in Aki Province. Style: Ukiyo-e - I hope you liked it, I wish you a happy week and see you in future Japan publications.
Sean bienvenidos, amantes del mundo japonés, a una nueva entrega. En esta ocasión, vengo a hablar sobre un estadounidense, de unos 70 años de edad, el cual ha dañado severamente con sus uñas las famosas puertas torii, una de ellas. Además, la religión sintoísta es un modo de vida y no una religión como tal, pero esto no es el caso de esta publicación, ya que vengo a criticar un problema, que ya critiqué hace tiempo en una publicación de cuando una chilena usó las mismas puertas para utilizarlas como las típicas barras de los parques para hacer flexiones y ese tipo de cosas. En este caso es un estadounidense ingrato e inculto, si se me permite la palabra; se podía haber hecho eso en otra zona de su cuerpo y no dañar un bien cultural y religioso de la cultura japonesa. Aparte de una multa que tiene que pagar, no vamos a entrar en detalle de la cantidad de dinero a pagar, pero posiblemente será bastante alta, más de 3,000 yenes; posiblemente incluso diría más, como unos 60 a 90 euros, aproximadamente. Después estará vetado de por vida en el país del sol naciente, o sea, a esta persona le pondrán el culo igual que la bandera del país del sol naciente y este es el principal problema de tolerar o ser tolerante con el turismo. Japón no es un parque de atracciones, por favor, comportarse si van a un país. No hagan este tipo de cosas porque a nadie le gustaría que alguien vaya a tu país y haga un graffiti o algo peor en un edificio. En este caso, por suerte, el torii, es de madera; hay otros que son de piedra y cemento, pero por suerte esta era de madera. ¡Ojo! No estoy apoyando ni mucho menos la gamberrada del estadounidense, pero lo que quiero decir es que, ya sea con una uña, puede haber sido con un palo o con cualquier otra cosa. Por favor, antes de hacer algo, piensa un poco antes de hacer daño y qué es lo que puede causar. Parece que estamos en pleno siglo 21 y parece ser que la evolución humana, como que no existe o no es apenas visible, pero bueno, os dejo con esa reflexión en esta publicación, modo crítico, modo reflexivo. Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones. Hasta la próxima.
Sean bienvenidos japonistasarqueológicos a una nueva noticia de arqueología en esta ocasión nos trasladamos al periodo Jomon jidai ¿Cómo vivían los terremotos y los tsunamis en la prehistoria los antiguos japoneses ? ya en una publicación anterior hablamos sobre un tsunami en Chile pues después de hacer un poco una predicción científica sobre dicho tema, dicho esto pónganse cómodos que comenzamos nuestro viaje. - ¿Cuándo empezó el periodo Jomon? Hace unos 17.500 a 16.500 y finalizó alrededor del año 300 y para no liaros con fechas aproximadas lo situaremos en el 15.500 antes de cristo, cada día salen nuevos hallazgos que hacen restablecer la fecha de inicio. ¿Dónde se han encontrado los restos de sedimentación estratigráfica? Fueron encontrados en la ciudad de Fujisawa, en la prefectura de Kanagawa,la cual anunció que se confirmaron mareas altas en el período Jomon tardío hace unos 2900 años dichos sedimentos se creen que son tsunamis en el sitio de Katase Miyahata. - ¿Cómo se crean los tsunamis? Son un efecto causado por el movimiento de las placas tectónicas que están ligadas a otro gran fenómeno natural los terremotos. ¿Cómo se averiguo esta capa de concreción sedimentaria? Se realizaron sondeos a los cuales se les aplicó el radiocarbono catorce. La mayor parte de la ciudad era mar a finales del período Jomon y se estima que el sitio de excavación fue una esquina frente a la bahía al final de dicho período. Espero que os guste y cuando esté más libre de la universidad os traigo muchas más un cordial saludo. - 考古学ジャポニスタを新しい考古学ニュースに歓迎します。今回は縄文時代に移りますが、先史時代の古代日本の地震と津波はどのように生きていましたか?前回の投稿で、チリの津波についてはすでに話しました。このテーマについて少し科学的な予測をした後、それを言って、快適になって旅行を始めましょう。 - 縄文時代はいつ始まりましたか?約17,500〜16,500年前、300年頃に終了しました。おおよその日付と混同しないように、紀元前15,500年に配置します。毎日、開始日をリセットする新しい発見があります。層序堆積物の残骸はどこで発見されましたか?神奈川県藤沢市で発見され、約2900年前の縄文時代後期に満潮が確認されたと発表されており、宮畑遺跡の津波と考えられています。 - 津波はどのように発生しますか?それらは、別の大きな自然現象である地震に関連する構造プレートの動きによって引き起こされる効果です。この堆積物の層はどのようにして発見されましたか?放射性炭素14が適用されたサウンディングが実行されました。 縄文時代末期にはほとんどの都市が海になっており、発掘現場は縄文時代末期の湾に面した角だったと推定されています。あなたがそれを気に入ってくれることを願っています。私が大学から解放されたら、もっとたくさんの心のこもった挨拶をします。 - Welcome archeological japonistas to the new archeology news. This time we move to the Jomon jidai period. How did the ancient Japanese live earthquakes and tsunamis in prehistory? In a previous post, we already talked about a tsunami in Chile, because after making a bit of a scientific prediction on this subject, having said that, make yourself comfortable and we will begin our trip. - When did the Jomon period begin? About 17,500 to 16,500 years ago and ended around the year 300 and in order not to confuse you with approximate dates we will place it in 15,500 BC, every day new discoveries come out that reset the start date. Where have the remains of stratigraphic sedimentation been found? They were found in the city of Fujisawa, Kanagawa Prefecture, which announced that high tides were confirmed in the late Jomon period about 2,900 years ago. These sediments are believed to be tsunamis at the Katase Miyahata site. - How are tsunamis created? They are an effect caused by the movement of tectonic plates that are linked to another great natural phenomenon, earthquakes. How was this layer of sedimentary concretion found? Soundings were carried out to which radiocarbon fourteen was applied. Most of the city was sea by the end of the Jomon period and it is estimated that the excavation site was a corner facing the bay at the end of that period. I hope you like it and when I'm free from the university I'll bring you many more cordial greetings. ニュース情報源/news source:https://www.city.miyakonojo.miyazaki.jp/site/jidaibunkazai/1718.html
Sean bienvenidos, japonistasarqueologicos, al segundo capítulo del japón prehistórico y seguir recorriendo sus lugares mitológicos y mágicos una vez dicho esto póngase comandos que empezamos. - Para continuar nuestro viaje, más vale tarde que nunca pero despacio y con buena letra. Nos trasladamos a Kuromatayama una montaña con forma de pirámide, que se localiza en la meseta de Nakadori en el distrito Towada Oyu de la ciudad de Kazuno , prefectura de Akita. - En la década de 1992,se realizó una encuesta académica y como resultado, aunque esta montaña actualmente está cubierta de tierra, se descubrió que era una estructura artificial de unos 7 a 10 niveles que llegaban desde la base hasta la cima. Además, se halló una cavidad a 10 metros por debajo de la cumbre, y es muy probable que alguien esté enterrado allí. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones mis amantes del mundo japonés, que pasen una buena semana. - 考古学者の日本主義者の皆さん、先史時代の日本の第 2 章へようこそ。神話と魔法の場所を旅し続けてください。そう言われたら、コマンドを入力して始めましょう。 - 旅を続けるには、遅刻しないよりはマシですが、ゆっくりと良い字で書きましょう。 秋田県鹿角市十和田大湯地区の中通高原にあるピラミッド型の山「黒俣山」へ移動します。 - 1992年代に学術調査が行われた結果、この山は現在は土で覆われているものの、麓から頂上まで7~10層程度の人工構造物であることが判明した。 また、山頂から10メートルほど下には空洞が発見されており、人が埋葬されている可能性が高い。 - 日本の世界を愛する皆さん、良い一週間をお過ごしください。 - Welcome, archaeological Japanists, to the second chapter of prehistoric Japan and continue touring its mythological and magical places. Once that has been said, put in commands and let's begin. - To continue our journey, better late than never but slowly and with good handwriting. We move to Kuromatayama, a pyramid-shaped mountain, located on the Nakadori Plateau in the Towada Oyu district of the city of Kazuno, Akita Prefecture. - In the 1992s, an academic survey was conducted and as a result, although this mountain is currently covered with earth, it was found to be an artificial structure of about 7 to 10 levels reaching from the base to the top. Additionally, a cavity was found 10 meters below the summit, and it is very likely that someone is buried there. - I hope you liked it and see you in future posts my lovers of the Japanese world, have a good week.
Sean bienvenidos japonistasarqueologicos a una nueva entrega del país del sol naciente en la que os explicaré que es el tsuyu, una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - ¿Qué es el tsuyu? ¿En qué consiste? El tsuyu, en hiragana つゆ y en kanji corresponde a 梅雨. Esto corresponde a los meses de verano en Japón: Mayo a julio seguramente todos habréis visto la película de Tenki no ko, del director Makoto shinkai, en el que se puede apreciar muy bien este fenómeno por poner un ejemplo. En estos dos meses caen grandes trombas de agua a raudales que para algunos le resultará placentero y otros una tortura¿Qué es para vosotros?, ¿os gustan los periodos de lluvia? - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una linda semana. - 日本の考古学者諸君、ようこそ、日出ずる国の新連載へ。ツユとは何かを説明しよう。 - ツユとは何か?つゆとは、ひらがなでは「つゆ」、漢字では「梅雨」にあたる。皆さんは新海誠監督の映画『天 気の子』をご覧になったことがあるだろう。この2ヶ月間、滔々と降り注ぐ大雨は、ある人にとっては喜びであり、ある人にとっては拷問である。 あなたは雨の時期が好きですか? - それでは、また次の記事でお会いしましょう。 - Welcome, Japanese archaeologists, to a new installment of the land of the rising sun in which I will explain to you what the tsuyu is, having said that, make yourselves comfortable and let's get started. - What is tsuyu and what does it consist of? Tsuyu, in hiragana つゆ and in kanji it would correspond to 梅雨. This corresponds to the summer months in Japan: May to July, you have probably all seen the film Tenki no ko, by director Makoto Shinkai, in which this phenomenon can be seen very well, to give an example. In these two months, huge downpours of water fall in torrents, which for some people will be a pleasure and for others a torture. What is it like for you, do you like periods of rain? - I hope you liked it and see you in the next posts have a nice week.
238 posts