Capítulo 1 El Origen De Un País Y Su Prehistoria, Un Paseo Por La Historia Del País Del Sol Naciente.

Capítulo 1 El Origen De Un País Y Su Prehistoria, Un Paseo Por La Historia Del País Del Sol Naciente.

Capítulo 1 El origen de un país y su prehistoria, un paseo por la historia del país del sol naciente. Sean bienvenidos, a una nueva serie, de arqueología prehistórica, en esta ocasión, nos trasladamos al país del sol naciente. ¿Cuándo llegaron por primera vez los homínidos a Japón? ¿De qué vivían? Todo y mucho más lo iremos viendo en los próximos capítulos. Dicho esto, pónganse cómodos que empezamos.

-

Antes que nada, un poco de geografía: En este apartado analizaremos la geografía nipona de aquellos entonces. La parte norte del país estaba bajo una gran capa de hielo, además, Japón estaba prácticamente unido, fue a finales del pleistoceno, cuando llegó el holoceno (hace unos 12000 años), previamente, tuvieron lugar cuatro glaciaciones(Günz, Mindel, Riss y Würm las cuales tuvieron lugar en el cuaternario).

-

El holoceno abarca hasta nuestros días, este efecto hace desaparecer a los grandes animales, plantas, etc. ¿Había dinosaurios en el archipiélago antes de la llegada de los humanos?, este punto no nos cunde, pero haré un pequeño resumen, para que se hagan una idea. -

Espero que os esté gustando, en los próximos capítulos hablaremos en profundidad de todo, os deseo un cordial saludo mis queridos fanáticos.

-

Chapter 1 The origin of a country and its prehistory, a walk through the history of the country of the rising sun. Welcome to a new series of prehistoric archeology, on this occasion, we move to the country of the rising sun. When did hominids first arrive in Japan? What did they live on? We will see everything and much more in the next chapters. That being said, get comfortable and let's get started.

-

First of all, a little geography: In this section we will analyze the Japanese geography of those times. The northern part of the country was under a large ice sheet, in addition, Japan was practically united, it was at the end of the Pleistocene, when the Holocene arrived (about 12,000 years ago), previously, four glaciations took place (Günz, Mindel, Riss and Würm which took place in the Quaternary).

-

The Holocene extends to the present day, this effect makes large animals, plants, etc. disappear. Were there dinosaurs in the archipelago before the arrival of humans? This point is not relevant to us, but I will give a brief summary to give you an idea.

-

I hope you are liking it, in the next chapters we will talk in depth about everything, I wish you a cordial greeting my dear fans.

-

第一章 国の成り立ちと先史、日出ずる国の歴史を歩く。 先史考古学の新しいシリーズへようこそ。この機会に、私たちは日出ずる国に移ります。 原人が日本に初めて到来したのはいつですか? 彼らは何を食べて生きていたのでしょうか? 次の章ですべてを見ていきます。 そうは言っても、安心して始めましょう。

-

まず最初に、地理について少し説明します。このセクションでは、当時の日本の地理を分析します。 国の北部は大きな氷床の下にあり、さらに日本は事実上統一されており、完新世が到来した更新世の終わり(約1万2000年前)であり、以前は4回の氷河期が起こっていた(ギュンツ、ギュンツ、第四紀に起こったミンデル、リス、ヴュルム)。 完新世は現在まで続き、この影響により大きな動物や植物などが消滅します。 人類が到来する前、この列島には恐竜がいたのでしょうか? この点は私たちには関係ありませんが、イメージを伝えるために簡単にまとめておきます。

-

気に入っていただければ幸いです。次の章ではすべてについて詳しく説明します。親愛なるファンの皆様に心からのご挨拶を申し上げます。

More Posts from Noticiasarquelogicasjaponesas and Others

Sean Bienvenidos Amantes Del Mundo Japonés A Una Nueva Publicación, En Esta Ocasión Vamos A Hablar
Sean Bienvenidos Amantes Del Mundo Japonés A Una Nueva Publicación, En Esta Ocasión Vamos A Hablar
Sean Bienvenidos Amantes Del Mundo Japonés A Una Nueva Publicación, En Esta Ocasión Vamos A Hablar
Sean Bienvenidos Amantes Del Mundo Japonés A Una Nueva Publicación, En Esta Ocasión Vamos A Hablar

Sean bienvenidos amantes del mundo japonés a una nueva publicación, en esta ocasión vamos a hablar sobre el kimono y su historia. Una vez dicho esto, pónganse cómodos que comenzamos. - Antes que nada, ¿Qué significa la palabra kimono? Está compuesto por dos kanjis: 着. El primer kanji es el que hace referencia al llegar y vestir, que en japonés sería つく, 物 y el segundo kanji está compuesto por una palabra que significa mono, es decir cosa, y si lo traducimos literalmente, sería cosa para vestir. La historia del kimono se remonta al siglo VIII después de Cristo durante el periodo Heian (794-1192), sobre todo era una vestimenta de seda y de una serie de materiales que se lo podían permitir la aristocracia y la gente de alta cuna. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones del mundo japonés hasta la próxima. - Welcome lovers of the Japanese world to a new publication, this time we are going to talk about the kimono and its history. Having said that, make yourselves comfortable and let's get started. - First of all, what does the word kimono mean? It is made up of two kanji: 着. The first kanji is the one that refers to arriving and dressing, which in Japanese would be つく, 物 and the second kanji is composed by a word that means monkey, that is to say thing, and if we translate it literally, it would be a thing to wear. The history of the kimono dates back to the 8th century AD during the Heian period (794-1192), it was mainly a garment made of silk and a series of materials that could be afforded by the aristocracy and people of high birth. - I hope you liked it and see you in future publications of the Japanese world until the next one. - 今回は着物とその歴史についてお話しします。それでは、くつろいでいただき、始めましょう。 - まず、着物とはどういう意味でしょうか?着物は2つの漢字からできています。つ目の漢字は「着」、日本語では「物」、2つ目の漢字は「猿」、つまり「物」、直訳すれば「着る物」である。着物の歴史は西暦8世紀、平安時代(794-1192)にまで遡り、主に絹や一連の素材で作られた衣服で、貴族や身分の高い人々が手に入れることができるものでした。 - お気に召していただけたなら幸いである。次回の出版まで、日本の世界の今後の出版物でお会いしよう。


Tags
Sean Bienvenidos, Japonistasrqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Hablaré Del, Sakuramochi
Sean Bienvenidos, Japonistasrqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Hablaré Del, Sakuramochi
Sean Bienvenidos, Japonistasrqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Hablaré Del, Sakuramochi
Sean Bienvenidos, Japonistasrqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Hablaré Del, Sakuramochi
Sean Bienvenidos, Japonistasrqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Hablaré Del, Sakuramochi

Sean bienvenidos, japonistasrqueológicos a una nueva entrega, en esta ocasión os hablaré del, sakuramochi さくらもち unavez dichom esto ponganse comodos que empesamos. - ¿Cuándo fue inventado el sakura mochi? Fue inventado en 1717 por Shinroku Yamamoto, el guardián del templo Chomeiji en Mukaishima, Edo. En lo que respecta a los mochis, hay una gran variedad de ellos, depende de la región en donde se elaboren, Las hojas utilizadas para sakuramochi son principalmente de una variedad llamada Oshimazakura. - Tokiyoshi, un investigador culinario, dice: "Algunas personas dicen que sakuramochi es 'flores de cerezo a la parrilla en el este, Domyoji en el oeste". - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una buena semana. - ようこそ、ジャポニスタ・ルケオロギコスの新しい配信へ!今回は、「さくらもち さくらもち ウナベス・ディコム」についてお話しします!まずは、自分自身を快適にすることから始めましょう。 - 桜餅はいつ発明されたのですか?1717年、江戸向島の長命寺の番人であった山本新六によって考案されました。 餅に関しては、産地によって様々な種類がありますが、桜餅に使われる葉は、主にオオシマザクラという品種が使われています。 - 料理研究家の時吉さん曰く、「桜餅は "東の焼き桜、西の道明寺 "と言う人もいる」。 - 私はあなたがそれを好きで、将来の記事であなたを参照してください願っています素敵な週を持っています。 - Welcome, japonistasrqueológicos to a new delivery, this time I will talk about the, sakuramochi さくらもち unavez dichom this put yourselves comfortable that we begin. - When was sakura mochi invented? It was invented in 1717 by Shinroku Yamamoto, the keeper of Chomeiji temple in Mukaishima, Edo. As far as mochis go, there are a wide variety of them, it depends on the region where they are made, The leaves used for sakuramochi are mainly of a variety called Oshimazakura. - Tokiyoshi, a culinary researcher, says: "Some people say sakuramochi is 'grilled cherry blossoms in the east, Domyoji in the west." - I hope you liked it and see you in future posts have a nice week.


Tags
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que

Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos a una nueva entrega, en esta ocasión os voy a explicar que significa Tenshu y su relación en la arquitectura de los castillos japoneses, dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Seguramente que lo hemos visto alguna vez en el famoso videojuego Shogun 2, en alguna película, dorama o anime, ¿Cuál es su principal función? La podríamos definir como lugar de residencia del daimyō (だい みょう), ya que en Japón el concepto de castillo del que se tiene en Europa. Porque pasaron a ser sitio de residencia y el Tenshu era la estancia del daimyō, “Cuando se estableció el régimen Tokugawa y se promulgó la Ley One Castle One Castle en 1615 “(Keicho 20) a partir de entonces a cada daimyo se le permitió poseer un solo castillo y el Tenshu perdió su función. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de historia y arqueología nipona que pasen una feliz semana. - Welcome, archeological japonistas to a new installment, in this occasion I will explain what Tenshu means and its relationship in the architecture of Japanese castles, having said that, make yourself comfortable that we started. - Surely we have ever seen it in the famous video game Shogun 2, in a movie, drama or anime, what is your main function? We could define it as the place of residence of the daimyō (だい みょう), since in Japan the concept of a castle is similar to that of Europe. Because they became a place of residence and the Tenshu was the stay of the daimyō, "When the Tokugawa regime was established and the Law One Castle One Castle in 1615 “(Keicho 20) thereafter to each daimyo was allowed to own only one castle and the tenshu lost its function. - I hope you liked it and see you in future publications of Japanese history and archeology have a happy week. - ようこそ、考古学ジャポニスタの新作へ。 天守の意味とその関係を説明します。 そうは言っても、日本の城の建築は快適です 私たちは始めました。 - 確かに有名なビデオゲームで見たことがあります 将軍2、映画・ドラマ・アニメでメインは? 関数? 大名(だい)の居住地と定義することができます。 みょう)、日本の城の概念はヨーロッパのそれと似ているからです。 彼らは居住地となり、天守は天守の滞在であったからです。 大名「徳川政権の成立と法制化の時」 1615年「一城一城」(慶長20年)以降、それぞれに 大名は一城しか所有できず、天守は機能を失った。


Tags
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega Arqueológica En Esta Ocasión Hablaremos
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega Arqueológica En Esta Ocasión Hablaremos
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega Arqueológica En Esta Ocasión Hablaremos
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega Arqueológica En Esta Ocasión Hablaremos
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega Arqueológica En Esta Ocasión Hablaremos

Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos, a una nueva entrega arqueológica en esta ocasión hablaremos de un túmulo funerario con forma de ojo de cerradura una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - El túmulo se localiza en la ciudad de Yokohama, en la prefectura de Kanagawa, en la región de Kantō, isla de Honshū. Se realizaron excavaciones en las Ruinas de Oikawa Isemiya que acompañan la construcción de la carretera de circunvalación de la Ruta Nacional 246 Atsugi Hadano Road. El túmulo funerario tiene forma de ojo de cerradura, data de alrededor de los siglos III al VII d.c y fue descubierto en la cuenca del río Ogino. - El túmulo funerario, con forma de ojo de cerradura, tiene unas dimensiones de 37 metros de largo y 21 metros de ancho. En el sitio se encontraron una losa y herramientas de piedra del período Kofun. En los alrededores se han encontrado los restos de una vivienda del período Jomon. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una buena semana. Welcome, Japanese archaeologists, to a new archaeological instalment, this time we are going to talk about a burial mound in the shape of a keyhole, so make yourselves comfortable and let's get started. - The burial mound is located in the city of Yokohama, Kanagawa Prefecture, in the Kantō region of Honshū Island. Excavations were conducted at the Oikawa Isemiya Ruins accompanying the construction of the Atsugi Hadano Road 246 National Route 246 bypass. The burial mound is keyhole-shaped, dates from around the 3rd to 7th centuries AD, and was discovered in the Ogino River basin. - The burial mound, shaped like a keyhole, is 37 metres long and 21 metres wide. A stone slab and stone tools from the Kofun period were found at the site. The remains of a Jomon period dwelling were found nearby. - I hope you liked it and I will see you in future publications. Have a nice week. 日本の考古学者の皆さん、ようこそ考古学の新連載へ!今回は鍵穴の形をした古墳についてお話しします。 - 古墳は神奈川県横浜市、本州の関東地方にある。国道246号厚木秦野道路バイパスの建設に伴い、及川伊勢宮遺跡で発掘調査が行われた。荻野川流域で発見されたこの古墳は、紀元後3世紀から7世紀ごろのもので、鍵穴のような形をしている。 - 鍵穴のような形をした古墳は、長さ37メートル、幅21メートル。古墳時代の石板や石器が出土している。近くに縄文時代の住居跡が見つかった。 - お気に召していただけたなら幸いである。 それでは、よい一週間を。 -


Tags
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.

HISTORIA DE LA ARQUEOLOGÍA JAPONESA Y EL PENSAMIENTO CIENTÍFICO.

Capítulo 1: Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos, a una nueva entrega de arqueología nipona, vista desde un punto de vista filosófico, una vez dicho esto pónganse cómodos qué empezamos. — Seguramente, todos nos hacemos las mismas preguntas cuando se nos pregunta determinados temas de historia y de arqueología. ¿Quiénes eran nuestros antepasados y por qué llegaron a este determinado lugar y no a x? ¿De qué medios disponían para lograr determinadas hazañas históricas? En nuestro caso nos centraremos en dos preguntas determinadas ¿Quiénes fueron los primeros pobladores del archipiélago japonés? Y de ver cómo dicha idea ha llegado a nuestros días sin una respuesta clara, ya que tanto arqueólogos, historiadores, antropólogos, entre otros, han intentado dar una posible respuesta a una de las mayores incógnitas de la historia de la arqueología japonesa. — ¿Cuándo surgió la arqueología japonesa propiamente dicha? La historia de Japón es un tanto complicada, debido a que la ciencia propiamente dicha no nace hasta finales del siglo XIX, para ser más exactos 12 de abril 1877 ¿Cuándo surgen las sociedades arqueológicas, antropológicas y el laboratorio de antropología en Tokio? Además, tuvieron mucha influencia de gente tanto de Europa como de Estados Unidos, ya que tenían una gran influencia para aquel momento y mencionaremos algunos y a uno de los arqueólogos más destacados del mundo japonés. — ¿Cuándo surgen las sociedades arqueológicas, antropológicas y el laboratorio de antropología en Tokio? Para responder a dicha pregunta: A partir de 1880,vino un proceso gradual de institucionalización a la arqueología, generando un nuevo marco académico y universitario: Dando lugar al nacimiento de la Sociedad Antropológica de Tōkyō 1884, se creó el Laboratorio de Antropología en la Universidad de Tōkyō 1888,la fundación de la Sociedad Arqueológica se fundó en Japón en 1895. — Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una buena semana.

HISTORY OF JAPANESE ARCHEOLOGY AND SCIENTIFIC THOUGHT.

Chapter 1: Welcome, Japanesearchaeologicalists, to a new installment of Japanese archaeology, seen from a philosophical point of view. Having said that, get comfortable and let's begin. — Surely, we all ask ourselves the same questions when we are asked certain topics in history and archeology. Who were our ancestors and why did they arrive at this certain place and not x? What means did they have to achieve certain historical feats? In our case we will focus on two specific questions: Who were the first settlers of the Japanese archipelago? And to see how this idea has reached our days without a clear answer, since archaeologists, historians, anthropologists, among others, have tried to give a possible answer to one of the biggest unknowns in the history of Japanese archaeology. — When did Japanese archeology itself emerge? The history of Japan is somewhat complicated, because science itself was not born until the end of the 19th century, to be more exact April 12, 1877 When did the archaeological and anthropological societies and the anthropology laboratory emerge in Tokyo? In addition, they had a lot of influence from people from both Europe and the United States, since they had a great influence at that time and we will mention some of them and one of the most prominent archaeologists in the Japanese world. — When did the archaeological and anthropological societies and the anthropology laboratory emerge in Tokyo? To answer this question: Starting in 1880, a gradual process of institutionalization of archeology came, generating a new academic and university framework: Giving rise to the birth of the Tōkyō Anthropological Society 1884, the Anthropology Laboratory was created at the University from Tōkyō 1888, the foundation of the Archaeological Society was founded in Japan in 1895. — I hope you liked it and see you in future posts, have a good week.

日本の考古学と科学思想の歴史。

第1章: 日本の考古学者の皆さん、哲学的観点から見た新しい日本考古学へようこそ。 — 確かに、歴史や考古学の特定のトピックを尋ねられたとき、私たちは皆同じ質問をするでしょう。 私たちの祖先は誰でしたか、そしてなぜ彼らは x ではなくこの特定の場所に到着したのでしょうか? 彼らは特定の歴史的偉業を達成するためにどのような手段を必要としたのでしょうか? 私たちの場合は、2 つの具体的な質問に焦点を当てます。日本列島の最初の入植者は誰ですか? そして、考古学者、歴史家、人類学者などが、日本の考古学史上最大の未知の一つに可能な答えを与えようとして以来、この考えが明確な答えがないまま、どのようにして現代に至ったのかを見てみましょう。 — 日本の考古学自体はいつ頃から生まれたのでしょうか? 日本の歴史はやや複雑です。科学そのものが誕生したのは 19 世紀末、より正確には 1877 年 4 月 12 日です。考古学人類学協会と人類学研究所が東京に誕生したのはいつですか? さらに、彼らは当時大きな影響力を持っていたため、ヨーロッパとアメリカの両方の人々から多くの影響を受けていました。彼らの一部と日本の世界で最も著名な考古学者の一人についても言及します。 — 東京に考古人類学会や人類学研究室が誕生したのはいつですか? この質問に答えるには、1880 年から考古学の制度化が段階的に進み、新しい学問と大学の枠組みが生まれました。1884 年に東京人類学会が誕生し、1888 年に東京で人類学研究室が大学に設立されました。考古学協会の財団は 1895 年に日本で設立されました。 — 気に入っていただければ幸いです。今後の投稿でお会いしましょう。良い一週間をお過ごしください

Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Nipona, Una Vez Dicho
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Nipona, Una Vez Dicho
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Nipona, Una Vez Dicho
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Nipona, Una Vez Dicho

Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos, a una nueva entrega de arqueología nipona, una vez dicho esto pónganse cómodos qué empezamos. - En esta ocasión vamos a hablar, de cómo se deformaba el cráneo de forma antropogénica en el sitio arqueológico de Hirota en Tanegashima, localizado en la prefectura de Kagoshima. El yacimiento data del periodo yayoi 400 al 250 d.c - La deformación craneal ya se daba en muchas culturas de América, con motivos religiosos y sociales y posiblemente aquí podremos hallar el mismo caso similar o parecido, al ser un hallazgo reciente todavía faltan muchos estudios para ello. ¿Qué opinan ustedes al respecto? ¿Conocían este lugar? - En el caso de las culturas Americanas, le ponían cuerdas para alargar el cráneo¿Practicaban las mismas actividades? Quien sabe lo que nos depara el futuro, esta publicación está hecha con intenciones científica-divulgativa para transmitir conocimiento al mundo. - Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana.

-

Welcome, Japanese archaeologists, to a new installment of Japanese archaeology, having said that, make yourself comfortable and let's start.

-

On this occasion we are going to talk about how the skull was deformed in an anthropogenic way in the archaeological site of Hirota in Tanegashima, located in the Kagoshima prefecture. The site dates from the Yayoi period 400 to 250 AD

-

Cranial deformation already occurred in many cultures in America, for religious and social reasons and possibly here we can find the same or similar case, as it is a recent finding, many studies are still missing for it. What do you think about it? Did you know this place? - In the case of American cultures, they used ropes to lengthen the skull. Did they practice the same activities? Who knows what the future holds for us, this publication is made with scientific-informative intentions to transmit knowledge to the world. - I hope you like it and see you in future publications, have a good week.Welcome, Japanese archaeologists, to a new installment of Japanese archaeology, having said that, make yourself comfortable and let's start.

-

On this occasion we are going to talk about how the skull was deformed in an anthropogenic way in the archaeological site of Hirota in Tanegashima, located in the Kagoshima prefecture. The site dates from the Yayoi period 400 to 250 AD

-

Cranial deformation already occurred in many cultures in America, for religious and social reasons and possibly here we can find the same or similar case, as it is a recent finding, many studies are still missing for it. What do you think about it? Did you know this place?

-

In the case of American cultures, they used ropes to lengthen the skull. Did they practice the same activities? Who knows what the future holds for us, this publication is made with scientific-informative intentions to transmit knowledge to the world. - I hope you like it and see you in future publications, have a good week.

-

日本の考古学者の皆さん、日本の考古学の新しい記事へようこそ。そうは言っても、気を楽にして始めましょう。

-

今回は、鹿児島県種子島の広田遺跡で、人為的に頭蓋骨がどのように変形されたのかについてお話します。この遺跡は、弥生時代、西暦 400 年から 250 年に遡ります。 頭蓋骨の変形は、宗教的および社会的理由により、アメリカの多くの文化ですでに発生しており、おそらくここでも同じまたは類似の症例が見つかる可能性があります。これは最近の発見であるため、多くの研究がまだ不足しています。あなたはそれについてどう思いますか?この場所を知っていましたか? - アメリカ文化の場合、頭蓋骨を伸ばすためにロープを使用していましたが、同じ活動を行っていたのでしょうか?私たちの将来がどうなるかは誰にもわかりませんが、この出版物は、知識を世界に伝えるという科学的有益な意図を持って作成されています。

-

気に入っていただければ幸いです。今後の出版物でお会いできることを願っています。良い一週間をお過ごしください


Tags
Capítulo 1 Introducción: Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, De Arqueología
Capítulo 1 Introducción: Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, De Arqueología
Capítulo 1 Introducción: Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, De Arqueología
Capítulo 1 Introducción: Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, De Arqueología
Capítulo 1 Introducción: Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, De Arqueología
Capítulo 1 Introducción: Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, De Arqueología

Capítulo 1 introducción: Sean bienvenidos japonistasarqueológicos a una nueva entrega, de arqueología nipona en esta ocasión vamos a presentar a uno de los arqueólogos japoneses más notables se llama Tadahiro Aizawa ¿Quién fue? Y ¿Qué aportó a la ciencia arqueológica? Dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Tadahiro Aizawa nació el 21 de junio durante la era Taisho (1912-1926), nació en el distrito de Ebana en Tokio, desde la temprana edad de los 8 años ya tenía interés por las reliquias antiguas, a los 9 años de edad sus padres se habían divorciado en los años 30. A la edad de 11 se mudó a la ciudad de Kiryu, Gunma, en 1938 a la edad de 12 años ingresó a la Escuela nocturna Shotoku Jinjo de la ciudad de Tokio durante esa fecha japón estaba en plena guerra contra china en la llamada guerra sino-japonesa, cabe destacar que la era showa empezó en 1926 y terminó en la de década de los 80. - Espero que os haya gustado esta presentación y viene de camino los capítulos 3 y 4 de la serie japón en su arqueología poco a poco lo iré trayendo que pasen una buena semana y nos vemos en próximas publicaciones de historia y arqueología nipona. - Un cordial saludo. - 第 1 章の紹介: 日本考古学の新しい記事へようこそ考古学者、今回は最も注目すべき日本の考古学者の 1 人、彼の名前は相沢忠宏. 彼は誰だった?そして、彼は考古学に何を貢献したのでしょうか?そうは言っても、気楽に始めましょう。 - 相沢忠宏は大正時代(1912-1926)の6月21日に生まれ、東京の江花地区で生まれ、8歳の頃からすでに古代の遺物に興味を持っていました. 1930年代に離婚。 11 歳のときに群馬県桐生市に移り、1938 年に 12 歳のときに東京市の聖徳尋常夜学校に入学しました。その日、日本はいわゆる清戦争で中国と戦争をしていました。 -日本人は、昭和が1926年に始まり、1980年代に終わったことに注意する必要があります. - このプレゼンテーションと考古学における日本シリーズの第 3 章と第 4 章が進行中であることを願っています。少しずつお届けします。良い週をお過ごしください。また、日本の歴史と考古学の今後の出版物でお会いしましょう。 - 心のこもった挨拶。 - Chapter 1 introduction: Welcome archaeologists to a new installment, of Japanese archaeology, this time we are going to present one of the most notable Japanese archaeologists, his name is Tadahiro Aizawa. Who was he? And what did he contribute to archaeological science? With that said, make yourselves comfortable, let's get started. - Tadahiro Aizawa was born on June 21 during the Taisho era (1912-1926), he was born in the Ebana district of Tokyo, from the early age of 8 he already had an interest in ancient relics, at the age of 9 his parents they had divorced in the 1930s. At the age of 11 he moved to the city of Kiryu, Gunma, in 1938 at the age of 12 he entered the Shotoku Jinjo Night School in the city of Tokyo during that date Japan was at war against China in the so-called Sino War -Japanese, it should be noted that the showa era began in 1926 and ended in the 1980s. - I hope you liked this presentation and chapters 3 and 4 of the series Japan in its archeology are on the way, little by little I will bring it, have a good week and see you in future publications of Japanese history and archaeology. - A cordial greeting.


Tags
Sean Bienvenidos A Un Especial, En El Cual Vamos A Celebrar Que Ya Somos 2100 Seguidores.Y Para Hacerlo
Sean Bienvenidos A Un Especial, En El Cual Vamos A Celebrar Que Ya Somos 2100 Seguidores.Y Para Hacerlo
Sean Bienvenidos A Un Especial, En El Cual Vamos A Celebrar Que Ya Somos 2100 Seguidores.Y Para Hacerlo
Sean Bienvenidos A Un Especial, En El Cual Vamos A Celebrar Que Ya Somos 2100 Seguidores.Y Para Hacerlo
Sean Bienvenidos A Un Especial, En El Cual Vamos A Celebrar Que Ya Somos 2100 Seguidores.Y Para Hacerlo

Sean bienvenidos a un especial, en el cual vamos a celebrar que ya somos 2100 seguidores.Y para hacerlo en esta ocasión, os traigo un pequeño resumen de la aldea Ainokura. Se localiza en la prefectura de Toyama en la isla de Honshu en la ciudad de Nanto.Se le concedió el patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 1995 ¿Conocían la aldea?¿les gustaría visitarla? dicho esto muchas gracias por el apoyo y nos vemos en próximas publicaciones un cordial saludo. - すでに2,100人のフォロワーがいることを祝うスペシャルへようこそ。今回は、相倉村の概要をご紹介します。 南砺市本州の富山県にあり、1995年にユネスコ世界遺産に登録されました。村をご存知ですか? とはいえ、今後ともよろしくお願い申し上げます。今後ともよろしくお願い申し上げます。 - Welcome to a special, in which we are going to celebrate that we are already 2,100 followers, and to do so this time, I bring you a short summary of Ainokura village. It is located in Toyama prefecture on the island of Honshu in the city of Nanto. It was awarded a UNESCO World Heritage Site in 1995. Did you know the village? Would you like to visit it? Having said this, thank you very much for your support and see you in future publications with a cordial greeting.


Tags
Sean Bienvenidos, Amantes Del Mundo Japonés, De Su Historia, Su Cultura, Entre Otros Temas. Una Vez
Sean Bienvenidos, Amantes Del Mundo Japonés, De Su Historia, Su Cultura, Entre Otros Temas. Una Vez
Sean Bienvenidos, Amantes Del Mundo Japonés, De Su Historia, Su Cultura, Entre Otros Temas. Una Vez
Sean Bienvenidos, Amantes Del Mundo Japonés, De Su Historia, Su Cultura, Entre Otros Temas. Una Vez

Sean bienvenidos, amantes del mundo japonés, de su historia, su cultura, entre otros temas. Una vez dicho esto, pónganse cómodos que comenzamos con la historia de la yukata. - Antes que nada, no tenemos que hacer la pregunta: ¿Qué es la yukata? ¿Y cuándo surgió? Esta prenda tradicional japonesa surgió durante el periodo Heian (794-1192 d.C.). Fue usada por la aristocracia y era una vestimenta asociada a los baños públicos, llamados onsen; en japonés sería 温泉 y en hiragana おんせん, que se traducirían como aguas termales ♨️️️️. Dicha prenda era utilizada, una vez que salían del baño, para evitar quemarse con el vapor. La etimología de yukata sería yukatabira, ya que era la prenda que se utilizaba para bañarse durante el periodo Heian. - Esta prenda estaba hecha de lino porque fue un material principal e importante. Durante dicho período, en periodos más tardíos, se empezaron a utilizar después del baño o como pijama y se empezaron a hacer de algodón, ya que en aquella época la regla era teñir el algodón de blanco.  - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones. Hasta la próxima. -

日本の世界、その歴史、文化などを愛する皆様、ようこそ。それでは、心地よく浴衣の歴史についてお話していきましょう。

まず、「浴衣とは何か?」という質問をする必要はありません。そしてそれはいつ現れたのでしょうか?この日本の伝統的な衣服は平安時代(西暦794~1192年)に誕生しました。それは貴族によって使用され、温泉と呼ばれる公衆浴場に関連した衣服でした。日本語では「温泉」、ひらがなでは「おんせん」となり、温泉♨️️️️と訳されます。この衣服は、湯船から上がった後に湯気で火傷するのを避けるために使われました。浴衣の語源は、平安時代に入浴時に着用されていた衣服である「ゆかたびら」です。

この衣服はリネンで作られました。リネンは主要かつ重要な素材だったからです。この時期、後の時代には、入浴後やパジャマとして使われるようになり、当時は綿を白く染めるのが規則だったため、綿で作られるようになりました。

楽しんでいただけたら幸いです。今後の投稿でもお会いしましょう。また次回お会いしましょう。

-

Welcome, lovers of the Japanese world, its history, its culture, among other topics. That being said, make yourselves comfortable, as we begin with the history of the yukata.

-

First of all, we don't need to ask the question: What is the yukata? And when did it originate? This traditional Japanese garment emerged during the Heian period (794-1192 AD). It was worn by the aristocracy and was associated with public baths, called onsen; in Japanese it would be 温泉 and in hiragana おんせん, which translates as hot springs ♨️️️️. This garment was worn after leaving the bath to avoid getting burned by the steam. The etymology of yukata is yukatabira, as it was the garment used for bathing during the Heian period. - This garment was made of linen because it was a primary and important material. During this period, in later periods, they began to be used after bathing or as pajamas, and they were also made of cotton, since at that time the rule was to dye cotton white.

-

I hope you liked it, and I'll see you in future posts. See you next time.


Tags
  • bear-pattern-hamster
    bear-pattern-hamster liked this · 11 months ago
  • repera23
    repera23 liked this · 1 year ago
  • noticiasarquelogicasjaponesas
    noticiasarquelogicasjaponesas reblogged this · 1 year ago
  • rodolfo9999
    rodolfo9999 liked this · 1 year ago
  • sicks93
    sicks93 liked this · 1 year ago
  • hiromusicarts-blog
    hiromusicarts-blog liked this · 1 year ago
  • infinitiumme
    infinitiumme liked this · 1 year ago
  • noticiasarquelogicasjaponesas
    noticiasarquelogicasjaponesas reblogged this · 1 year ago
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
Arqueólogo y japonólogo en proceso.

238 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags