see the THING IS I don't feel like I ever worked hard enough to have "earned" the burnout, which is. probably how we got here.
it doesn’t have to be good it just has to be done
So I had a hysterectomy today (hooray!) and I brought along my stuffed orca, Shamu, as a comfort object. And everyone i interacted with during my pre-op was like "Oh! Who's this?" so I was telling them all about him, how he's been with me since I was 9 and gone on every single vacation and road trip, and they were telling me about their own stuffed buddies (one lady said she still has hers after 40 years!) and all of this while I was signing consent forms and providing a list of the things I'd brought with me, you know, small talk.
So then a nurse comes over and goes "Okay, I've got some stickers I'll put on your things so we know they're yours" and I'm like "OK cool" so she puts a sticker on my coat and stickers on my bags of clothes and then she turns to Shamu and I'm like "oh I guess he gets a sticker too"
But no. She pulls out a hospital bracelet that's an exact copy of mine and slaps it on his tail, like so:
And i was delighted by this, so I took a picture to send to my friends, who were equally delighted, and were cracking me up with their reactions (like so:)
Anyway, they take me back and put me under, and when I awake groggily a few hours later it takes me a minute to get my bearings, so I don't notice Shamu at first. But then I realize he's tucked up next to me in the gurney, so I grab him, and my hand touches gauze.
And I'm like "huh?" so I look at him and I realize
They gave my fucking orca a hysterectomy
hiiiiiiiiiii i forgot to use this app ever meow
if i lived in the mushroom kingdom luigi and i would be best friends
you're very pretty. your uniqueness is an inherently beautiful trait. please don't compare yourself to this guy. he's hot but don't compare yourself to him
mens tits
Okay, so:
Latin has this word, sic. Or, if we want to be more diacritically accurate, sīc. That shows that the i is long, so it’s pronounced like “seek” and not like “sick.”
You might recognize this word from Latin sayings like “sic semper tyrannis” or “sic transit gloria mundi.” You might recognize it as what you put in parentheses when you want to be pass-agg about someone’s mistakes when you’re quoting them: “Then he texted me, ‘I want to touch you’re (sic) butt.’”
It means, “thus,” which sounds pretty hoity-toity in this modren era, so maybe think of it as meaning “in this way,” or “just like that.” As in, “just like that, to all tyrants, forever,” an allegedly cool thing to say after shooting a President and leaping off a balcony and shattering your leg. “Everyone should do it this way.”
Anyway, Classical Latin somewhat lacked an affirmative particle, though you might see the word ita, a synonym of sic, used in that way. By Medieval Times, however, sic was holding down this role. Which is to say, it came to mean yes.
Ego: Num edisti totam pitam?
Tu, pudendus: Sic.
Me: Did you eat all the pizza?
You, shameful: That’s the way it is./Yes.
This was pretty well established by the time Latin evolved into its various bastard children, the Romance languages, and you can see this by the words for yes in these languages.
In Spanish, Italian, Asturian, Catalan, Corsican, Galician, Friulian, and others, you say si for yes. In Portugese, you say sim. In French, you say si to mean yes when you’re contradicting a negative assertion (”You don’t like donkey sausage like all of us, the inhabitants of France, eat all the time?” “Yes, I do!”). In Romanian, you say da, but that’s because they’re on some Slavic shit. P.S. there are possibly more Romance languages than you’re aware of.
But:
There was still influence in some areas by the conquered Gaulish tribes on the language of their conquerors. We don’t really have anything of Gaulish language left, but we can reverse engineer some things from their descendants. You see, the Celts that we think of now as the people of the British Isles were Gaulish, originally (in the sense that anyone’s originally from anywhere, I guess) from central and western Europe. So we can look at, for example, Old Irish, where they said tó to mean yes, or Welsh, where they say do to mean yes or indeed, and we can see that they derive from the Proto-Indo-European (the big mother language at whose teat very many languages both modern and ancient did suckle) word *tod, meaning “this” or “that.” (The asterisk indicates that this is a reconstructed word and we don’t know exactly what it would have been but we have a pretty damn good idea.)
So if you were fucking Ambiorix or whoever and Quintus Titurius Sabinus was like, “Yo, did you eat all the pizza?” you would do that Drake smile and point thing under your big beefy Gaulish mustache and say, “This.” Then you would have him surrounded and killed.
Apparently Latin(ish) speakers in the area thought this was a very dope way of expressing themselves. “Why should I say ‘in that way’ like those idiots in Italy and Spain when I could say ‘this’ like all these cool mustache boys in Gaul?” So they started copying the expression, but in their own language. (That’s called a calque, by the way. When you borrow an expression from another language but translate it into your own. If you care about that kind of shit.)
The Latin word for “this” is “hoc,” so a bunch of people started saying “hoc” to mean yes. In the southern parts of what was once Gaul, “hoc” makes the relatively minor adjustment to òc, while in the more northerly areas they think, “Hmm, just saying ‘this’ isn’t cool enough. What if we said ‘this that’ to mean ‘yes.’” (This is not exactly what happened but it is basically what happened, please just fucking roll with it, this shit is long enough already.)
So they combined hoc with ille, which means “that” (but also comes to just mean “he”: compare Spanish el, Italian il, French le, and so on) to make o-il, which becomes oïl. This difference between the north and south (i.e. saying oc or oil) comes to be so emblematic of the differences between the two languages/dialects that the languages from the north are called langues d’oil and the ones from the south are called langues d’oc. In fact, the latter language is now officially called “Occitan,” which is a made-up word (to a slightly greater degree than that to which all words are made-up words) that basically means “Oc-ish.” They speak Occitan in southern France and Catalonia and Monaco and some other places.
The oil languages include a pretty beefy number of languages and dialects with some pretty amazing names like Walloon, and also one with a much more basic name: French. Perhaps you’ve heard of it, n'est-ce pas?
Yeah, eventually Francophones drop the -l from oil and start saying it as oui. If you’ve ever wondered why French yes is different from other Romance yeses, well, now you know.
I guess what I’m getting at is that when you reblog a post you like and tag it with “this,” or affirm a thing a friend said by nodding and saying “Yeah, that”: you’re not new
I fucking love that big feet bird that has a random word over it.
I actually really like the thing when you're starting to get the hang of a new language, enough to understand and say simple sentences but you gotta get creative to get more complex thoughts across, like a puzzle. I remember a time in the restortation school when a classmate who wasn't natively finnish and did her best anyway dropped something and sighed, telling me "every day is monday this week. I have had four mondays this week." And I understood.
I don't think I speak much of spanish anymore, but in the nursing school training period I did there, I did manage to get by with making weird Tarzan sentences. I got a nosebleed at some point and startled another nurse. Not knowing the words "humidity" or "stress", I managed to string together: "This is ok. It is hot, it is cold, I have a bad day, I am sad, I have blood. This is normal for me." And she understood.
And sometimes you just say things weird, but it's better than not saying it. One time, I was stuck in a narrow hallway behind someone walking really slowly with a walker, and he apologised for being in the way. I was not in any hurry, but didn't know the spanish word for "hurry", but I did know enough words to try to circumvent it by borrowing the english "I have all the time in the world."
The man burst into one of those cackling old man laughters that they do when something in this world still manages to surprise them. He had to be somewhere between 70 and a 100 years old, and I guess if there was one thing he wasn't expecting to hear today, it would be a random blond vaguely baltic-looking fuck casually announce that he is the sole owner and keeper of the very concept of time.