"Kaz would have ripped off Tolya´s eyes for liking Inej"
🤮 🤮🤮🤮🤮
why do you want Kaz to be the Darkling so bad? Inej is not his property
Also is reducing the problem to just Kanej and not
a)Tolya´s very much implied asexuality/aromantic being erasured just for the sake of a random love triangle
b) the implication that Inej would rather skin contact (supported by the director) despite her being also trouble with contact is a big deal , therefore erasing her trauma
c) The fact that if the show had continued with this in mind, they would have recicled the storyline of a love triangle where the east asian man gets rejected by the white man TWICE. If you remember the only important shu male character is Kuwei and both he and Tolya and noticably one of the few living male characters without a romantic storyline
But no...lets center on the shipping issues, Inej has to be with Kaz because she is his property she is NOTHING without him, everyman who even looks at Kaz´s property much perish because he is the alpha man,ug ug so superior
Like, Kaz like...wouldn't do that, he is canonically jealous Jesper can touch Inej but he reacts with more melancoly than anger and he doesn't have this entitled to have you actitute towards Inej. He only gauches eyes of men that actually hurt Inej or threaten to do so, i don't know why you want to add more yandere male characters when they are already too much
the only person who keeps an eye on me is effie trinket.
prints + merch + c0mmission info pinned to profile :)
“I told you. I told you it was part of the job. What did you think was going to happen, Inej? I didn’t take you from the Menagerie so we could all be one happy fucking family, did I? I wanted you to be dangerous. You were, and now you’re whining about it.”
“And I told you that I didn’t want to kill innocent people!”
“Then why did you?”
“He was about to kill you!” Inej cries, and springs to her feet. Her face is flushed, from crying or from anger, Kaz isn’t sure.
“Inej, don’t listen to him,” Nina spits over Jesper’s unconscious body. “Kaz is just a bastard. Don’t listen to him. Kaz, leave her alone.”
“Would you rather have been killed?” Inej asks, her palms outstretched, as if Kaz can package up the answer and place it in her hands. “Would you rather have been killed than have me cry?”
50 Questions ⚜ "Well-Rounded Character" Worksheet
Basics: How to Write a Character ⚜ A Story-Worthy Hero
Basics: Character-Building ⚜ Character Creation
Key Characters ⚜ Literary Characters ⚜ Morally Grey Characters
5 Personality Traits (OCEAN) ⚜ 16 Personality Traits (16PF)
600+ Personality Traits
East vs. West Personalities ⚜ Trait Theories
Character Issues
Character Tropes for Inspiration
Tips from Rick Riordan
Allegorical Characters
Binge ED
Childhood Bilingualism ⚜ Children's Dialogue ⚜ On Children
Culture ⚜ Culture: Two Views ⚜ Culture Shock
Emotional Intelligence ⚜ Genius (Giftedness)
Emotions ⚜ Anger ⚜ Fear ⚜ Happiness ⚜ Sadness
Facial Expressions
Fantasy Creatures
Happy/Excited Body Language ⚜ Laughter & Humor
Hate ⚜ Love
Health ⚜ Frameworks of Health
Identifying Character Descriptions
Jargon ⚜ Logical Fallacies ⚜ Memory
Mutism ⚜ Shyness
Parenting Styles
Psychological Reactions to Unfair Behavior
Rhetoric ⚜ The Rhetorical Triangle
Swearing & Taboo Expressions
Thinking ⚜ Thinking Styles ⚜ Thought Distortions
Uncommon Words: Body ⚜ Emotions
Voice & Accent
Writing References: Plot ⚜ World-building
Thank you so much for answering! I had no idea what Wiktionary (though i probably should since i took german for 5 years and took linguistics as one of my college courses) and it looks so much better than google translate! Don’t worry, i didn’t think you were representing these languages in that way, i’m just amazed how you combine sorta real words to make your dialogue so interesting. i too would like to bastardize some languages for my own works, but wasn’t sure how to get the ball rolling on said bastardization! this has helped a lot! you’re the best, linny! :)
hello! quick question: how do you conduct your research regarding languages? Like which sources do you use to find accurate translations of different words in different languages? i so admire the way you use languages in your fics; it’s so impressive! please share your wisdom, linny, i would greatly appreciate it! :)
(aka a struggling writer that has found that googling just doesn’t cut it)
I am flattered by this ask but feel the need to emphasize that much of the language stuff in my fics is totally made up! Like, I do often use real words, and try to mimic the sounds of some real words sometimes but especially in the case of Suli I am imposing a pretty much entirely fictitious grammar. I also take real words and declare them to have alternate meanings. I am neither doing pure conlang nor representing authentic languages.
All that said! Wiktionary is my best friend. I often use an online dictionary (Cambridge has a good selection of languages and will often save you from, for example, wanting a translation of “give up” and unwittingly getting words that mean “[hand over] [opposite of down]” instead of “surrender” or “leave off”) to get either a word I want or a close relative. Then I take the word the dictionary gave me to Wiktionary to see things like its grammatical construction, its etymological root, or its cousin words, and then I fuck around until I get a sound I like.
(For example, the Dutch word “to fuck” is “neuken.” I didn’t like the sound of that, so I took it to Wiktionary and found the slang synonym “batsen,” which also means to bounce or slap. I wanted to mimic the hard sound of the English “fuck,” so I switched the s and the t, and so when Kaz is talking dirty in the Ballads fics, he uses a lot of words with the root “bast-” including “verbast” to mean “fucking” in the sense of a gerundive intensifier, though literally meaning something like “befucked.” (Actual Dutch doesn’t use profanities as English-speakers think of them as intensifiers.) The ver- prefix as a gerund is parallel to when Kaz asks Inej not to leave him— “jet kennet me verzaken,” with the last word breaking down literally to ver-zak-en, something like “do leaving to, make left.” But also cognate to the English “forsaken,” which is really why I did it.)
I hope this confession of my tangled and honestly somewhat whim-and-aesthetics-driven methodology doesn’t diminish me too much in your eyes! I am so, so serious about my apologies to languages.
I have now edited this twice for clarity; I am so bad at this; I’m sorry.