Una Espada Con Alma Propia./自らの魂を宿した剣。/A Sword With Its Own Soul. La Katana O (sable

Una Espada Con Alma Propia./自らの魂を宿した剣。/A Sword With Its Own Soul. La Katana O (sable

Una espada con alma propia./自らの魂を宿した剣。/A sword with its own soul. La katana o (sable japonés) japonesa es un elemento, único en el mundo, porque para los samuráis la espada era su alma y perderla era todo un deshonor. La katana japonesa surge el siglo VIII, periodo Heian, pero en el periodo entre el 1192 y el 1336, durante el periodo Kamakura, la producción de espadas se amplió bastante. - 日本刀は世界でも類を見ない要素です。サムライにとって刀は魂であり、それを失うことは完全な不名誉だからです。 日本刀は平安時代の8世紀に誕生しましたが、鎌倉時代の1192年から1336年にかけて刀剣の生産は大幅に拡大しました。 - The Japanese katana or (Japanese sword) is an element, unique in the world, because for the samurai the sword was their soul and losing it was a complete dishonor. The Japanese katana emerged in the 8th century, Heian period, but in the period between 1192 and 1336, during the Kamakura period, the production of swords expanded considerably.

More Posts from Noticiasarquelogicasjaponesas and Others

 Sean Bienvenidos A Una Publicación Síntesis, En La Que Hablaremos Del Puente Kintai, Que Se Sitúa
 Sean Bienvenidos A Una Publicación Síntesis, En La Que Hablaremos Del Puente Kintai, Que Se Sitúa
 Sean Bienvenidos A Una Publicación Síntesis, En La Que Hablaremos Del Puente Kintai, Que Se Sitúa
 Sean Bienvenidos A Una Publicación Síntesis, En La Que Hablaremos Del Puente Kintai, Que Se Sitúa

Sean bienvenidos a una publicación síntesis, en la que hablaremos del Puente Kintai, que se sitúa en la ciudad de Iwakuni, cerca de la prefectura de Hiroshima, una vez dicho esto ponganse comodos que comenzamos. - El puente de madera con cinco arcos que cruza el claro arroyo del río Nishiki,que está lleno de turistas como uno de los principales lugares turísticos de la prefectura de Yamaguchi. Los cinco arcos son hermosos y fueron construidos en 1673 por Hiroyoshi Yoshikawa, el señor del dominio Iwakuni. - ¿Lo conocían? Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones de Japón os deseo una buena semana. - Welcome to a summary publication, in which we will talk about the Kintai Bridge, which is located in the city of Iwakuni, near the prefecture of Hiroshima. Having said that, get comfortable and we will begin. - The five-arch wooden bridge crossing the clear stream of the Nishiki River, which is filled with tourists as one of the main tourist spots in Yamaguchi Prefecture. The five arches are beautiful and were built in 1673 by Hiroyoshi Yoshikawa, the lord of the Iwakuni domain. - Did they know him? I hope you like it and see you in future posts from Japan, I wish you a good week. - 広島県に近い岩国市にある錦帯橋についてお話しする要約出版物へようこそ。そうは言っても、落ち着いてから始めましょう。 - 山口県を代表する観光スポットの一つとして多くの観光客で賑わう清流錦川にかかる五連アーチの木造橋。 5つのアーチが美しく、1673年に岩国藩主吉川広義によって建てられました。 - 彼らは彼のことを知っていましたか?気に入っていただければ幸いです。また日本からの投稿でお会いしましょう。良い一週間をお過ごしください


Tags
Sean Bienvenidos Japonítasarqueológicos A Una Nueva Entrega De última Hora, China Amenaza Seriamente
Sean Bienvenidos Japonítasarqueológicos A Una Nueva Entrega De última Hora, China Amenaza Seriamente
Sean Bienvenidos Japonítasarqueológicos A Una Nueva Entrega De última Hora, China Amenaza Seriamente
Sean Bienvenidos Japonítasarqueológicos A Una Nueva Entrega De última Hora, China Amenaza Seriamente
Sean Bienvenidos Japonítasarqueológicos A Una Nueva Entrega De última Hora, China Amenaza Seriamente

Sean bienvenidos japonítasarqueológicos a una nueva entrega de última hora, china amenaza seriamente las aguas gubernamentales Taiwanesas, con una maniobras de entrenamiento. - Ya hace poco hice una publicación sobre el tema, mencioné que lo que China quiere es apoderarse de la industria de microchips para adueñarse de el mundo. - Esto es una amenaza ya que a tan solo 749 kilómetros esta Okinawa, lo cual Japón no se va a quedar de brazos cruzamos. - ¿Se trata de una guerra fría 2.0? ¿Qué harán los japoneses al respecto?¿Reclamaran las islas Kuriles? - Espero que os haya gustado y nos vemos el día 21, hasta entonces pasen una buena semana. - 日本の考古学者の皆さん、ようこそ!新しい速報です!中国は、訓練操作で台湾の政府水域を本気で脅かしています。 - 先日、中国が世界征服のためにマイクロチップ産業を買収しようとしているといった内容の記事を書きました。 - 沖縄は749キロしか離れていないので、これは脅威であり、日本は黙って見ているわけにはいきません。 - 冷戦2.0か? 日本はどうするのか? 千島列島の領有権を主張するのか? - 21日にお会いしましょう、それまで良い一週間をお過ごしください。 Welcome, Japanese archaeologists, to a new breaking news item, China is seriously threatening Taiwanese government waters with a training manoeuvre. - I recently did a post on the subject, I mentioned that China wants to take over the microchip industry to take over the world. - This is a threat because Okinawa is only 749 kilometres away, which Japan is not going to stand idly by. - Is this a Cold War 2.0? What will the Japanese do about it? Will they claim the Kuril Islands? - I hope you liked it and see you on the 21st, until then have a good week.


Tags
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos, a una nueva entrega de arqueología japonesa, una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Hoy nos trasladamos a las ruinas que se localizan, en la ciudad de Sagamihara, se localiza en la prefectura de Kanagawa, su situación geográfica es la región de Kanto ¿De qué periodo se trata? Se trata del período Jomon, este período estaría dentro del paleolítico. - Las primeras intervenciones arqueológicas se realizaron en 1973 para la construcción de la Ruta 129, se levantaron aproximadamente 18.000 metros cuadrados en el lado este del asentamiento circular, en dicho yacimiento se han descubierto 51 nuevas viviendas en pozos y otros restos y reliquias. - En el emplazamiento se han descubierto 51 nuevas viviendas en pozos y otros restos y reliquias, la vivienda de pozo más grande de la ciudad con un diámetro de 9 m, hay una vivienda con muchas capas de ranuras alrededor del perímetro, y se explica que ha sido reconstruida y utilizada durante varias generaciones. - 日本の考古学者たちよ、ようこそ。そう言われたら、くつろいで、さっそく始めましょう。 - 今日は神奈川県相模原市にある遺跡を紹介します。 時代は?縄文時代です。この時代は旧石器時代にあたります。 - 1973年に国道129号線建設のために初めて考古学的発掘調査が行われ、円形集落の東側で約18,000平方メートルが発掘された。遺跡からは、ピット内の51の新しい住居やその他の遺跡や遺物が発見された。 - 敷地内では新たに51基の竪穴式住居やその他の遺跡・遺物が発見され、市内最大の直径9mの竪穴式住居には、周囲に何層もの溝を持つ住居があり、数世代にわたって改築・使用されてきたことが説明されています。 - 気に入っていただけたなら幸いです。今後の記事でお会いしましょう。良い一週間をお過ごしください。 -

Welcome to Japanesearchaeology, to a new installment of Japanese archaeology. Having said that, make yourself comfortable and let's begin.

-

Today we move to the ruins that are located in the city of Sagamihara, located in the Kanagawa prefecture, its geographical location is the Kanto region. What period is it? This is the Jomon period, this period would be within the Paleolithic.

-

The first archaeological interventions were carried out in 1973 for the construction of Route 129, approximately 18,000 square meters were built on the east side of the circular settlement, at this site 51 new homes have been discovered in wells and other remains and relics.

- 51 new well dwellings and other remains and relics have been discovered at the site, the largest well dwelling in the city with a diameter of 9 m, there is a dwelling with many layers of grooves around the perimeter, and it is explained that it has been rebuilt and used for several generations.


Tags
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologicos A Una Entrega De Arquitectura Japonesa Una Vez Dicho Esto Pagase
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologicos A Una Entrega De Arquitectura Japonesa Una Vez Dicho Esto Pagase
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologicos A Una Entrega De Arquitectura Japonesa Una Vez Dicho Esto Pagase
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologicos A Una Entrega De Arquitectura Japonesa Una Vez Dicho Esto Pagase
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologicos A Una Entrega De Arquitectura Japonesa Una Vez Dicho Esto Pagase

Sean bienvenidos, japonistasarqueologicos a una entrega de arquitectura japonesa una vez dicho esto pagase cómodos que empezamos. - Esta pagoda se localiza en Kyoto y data del siglo XV, a este tipo de pagodas se les llama Tahōtō, se caracteriza por tener solo dos plantas, las ventanas tienen forma de flor de loto, clara influencia de china y Korea. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una buena semana. - ジャポニスタサルケオロギコスの皆さん、日本建築の配信へようこそ。そうは言っても、安心して始めてください。 - この塔は京都にあり、15 世紀に建てられました。このタイプの塔は多宝塔と呼ばれ、2 階しかないのが特徴で、窓は蓮の花の形をしており、明らかに中国と韓国の影響を受けています。 - 気に入っていただければ幸いです。今後の投稿でお会いしましょう。良い一週間をお過ごしください。 - Welcome, japonistasarqueológicos to a delivery of Japanese architecture, having said this, pay comfortable that we start. - This pagoda is located in Kyoto and dates from the 15th century, this type of pagoda is called Tahōtō, it is characterized by having only two floors, the windows are in the shape of a lotus flower, a clear influence from China and Korea. - I hope you liked it and see you in future posts, have a good week.


Tags
Sean Bienvenidos A Un Japón Distinto Del Que Muchos Turistas Pasan De Largo Por Las Grandes Ciudades
Sean Bienvenidos A Un Japón Distinto Del Que Muchos Turistas Pasan De Largo Por Las Grandes Ciudades
Sean Bienvenidos A Un Japón Distinto Del Que Muchos Turistas Pasan De Largo Por Las Grandes Ciudades
Sean Bienvenidos A Un Japón Distinto Del Que Muchos Turistas Pasan De Largo Por Las Grandes Ciudades
Sean Bienvenidos A Un Japón Distinto Del Que Muchos Turistas Pasan De Largo Por Las Grandes Ciudades

Sean bienvenidos a un Japón distinto del que muchos turistas pasan de largo por las grandes ciudades turísticas. — Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana. - 観光都市で多くの観光客が通り過ぎる日本とは異なる日本へようこそ。 - 今後の記事でお会いできることを楽しみにしています。 - Welcome to a different Japan from the one that many tourists pass by in the big tourist cities. - I hope you like it and see you in future posts, have a nice week.


Tags
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Os Presento Por Encima
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Os Presento Por Encima
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Os Presento Por Encima
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Os Presento Por Encima
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Os Presento Por Encima
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Os Presento Por Encima

Sean bienvenidos, japonistasarqueologos, a una nueva entrega en esta ocasión os presento por encima a un nuevo Yōkai una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - En todo el mundo hay nutrias, pero por desgracia, están desapareciendo por qué el hombre las cazaba para pieles etc. Actualmente, quedan muy pocas y es ilegal tenerlas como mascota solo si tienes permiso. - Pero en este caso nos trasladamos a Japón y comentaré por encima a las nutrias de río, son consideras un demonio o espíritu llamados Yōkai y reciben el nombre de Kawauso y en hiragana (かわうそ), hay muchos animes que abarcan este tema. ¿Conocían este Yōkai? - Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana. - 日本びいきの皆さん、考古学者の皆さん、ようこそ新連載へ。今回は新しい妖怪を紹介しよう。 - カワウソは世界中に生息しているが、人間が毛皮などのために狩りをしたため、残念ながら姿を消しつつある。現在ではほとんど残っておらず、ペットとして飼うには許可を得なければ違法となっている。 - カワウソは妖怪と呼ばれ、ひらがなで「かわうそ」と呼ばれ、この話題を扱ったアニメがたくさんあります。 この妖怪を知っていますか? - それでは、また次の記事でお会いしましょう。 - Welcome, Japanophiles and archaeologists, to a new installment, this time I will introduce you to a new Yōkai, having said that, make yourselves comfortable and let's get started. - There are otters all over the world, but unfortunately, they are disappearing because humans used to hunt them for fur etc. Nowadays, there are very few of them left and it is illegal to keep them as pets only if you have a permit. - But in this case we move to Japan and I will comment on the river otters, they are considered a demon or spirit called Yōkai and are called Kawauso and in hiragana (かわうそ), there are many anime that cover this topic. Did you know this Yōkai? - Hope you like it and see you in next posts, have a nice week.


Tags
日本の考古学者の皆さん、日本の考古学の新しい記事へようこそ。そうは言っても、気を楽にして始めましょう。
日本の考古学者の皆さん、日本の考古学の新しい記事へようこそ。そうは言っても、気を楽にして始めましょう。
日本の考古学者の皆さん、日本の考古学の新しい記事へようこそ。そうは言っても、気を楽にして始めましょう。
日本の考古学者の皆さん、日本の考古学の新しい記事へようこそ。そうは言っても、気を楽にして始めましょう。
日本の考古学者の皆さん、日本の考古学の新しい記事へようこそ。そうは言っても、気を楽にして始めましょう。

日本の考古学者の皆さん、日本の考古学の新しい記事へようこそ。そうは言っても、気を楽にして始めましょう。 - 1950年代、北海道余市市のフゴッペ洞窟で、縄文時代後期1000年から500年頃の一連の彫刻が発見された。 海水浴のため蘭島を訪れていた札幌市の高校生らが発見した。 これに先立ち、1927年に国鉄函館本線の土塁工事中に9個の彫刻が発見された。 - 洞窟からは動物や魚の骨が多数出土しました。 貝類では二枚貝やカタツムリ、魚類ではヒラメやヒラメなどの沿岸魚からクジラまで、哺乳類ではシカのほか、キツネやタヌキ、オオカミの骨も見つかりました。 - このことからも、当時は食糧が豊富にあり、人々は狩猟や漁業に専念していたことがわかります。 本州で稲作を中心とした弥生文化が発展していた頃、北海道では稲作をする必要はありませんでした。 人を乗せた船の彫刻は北アジアで見られるものと似ていると言われています。 - 気に入っていただければ幸いです。今後の投稿でお会いしましょう。良い一週間をお過ごしください。 - Welcome, Japanesearchaeologicalists, to a new installment of Japanese archaeology. Having said that, make yourself comfortable and let's begin. - In the 1950s, a series of engravings dating from the late Jomon period 1000-500 were discovered in Hokkaido Prefecture in the Fugoppe Cave located in the city of Yoichi. They were discovered by high school students from Sapporo who were visiting Orchid Island to bathe in the sea. Before that, nine carvings were discovered in 1927 during earthworks on the Hakodate main line of the Japanese National Railways. - Many animal and fish bones were excavated in the cave. Shellfish include bivalves and snails, fish range from coastal fish such as flounder and flounder to whales, and mammals include deer, and bones of foxes, raccoon dogs and wolves were also found. - This shows that at that time food was abundant and that people dedicated themselves to hunting and fishing. When the Yayoi culture based on rice cultivation was developing in Honshu, there was no need to grow rice in Hokkaido. The carvings of boats carrying people are said to be similar to those found in northern Asia. - I hope you liked it and we'll see you in future posts and have a good week. - Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos, a una nueva entrega de arqueología nipona, una vez dicho esto pónganse cómodos qué empezamos. - En la década de los años 50 se descubrió en la prefectura de Hokkaido en la cueva Fugoppe localizada en la ciudad de Yoichi, se hallaron una serie de grabados que datan del periodo Jomon final 1000-500. Fueron descubiertos por estudiantes de secundaria de Sapporo que visitaban la Isla Orquídea para bañarse en el mar. Antes de eso, se descubrieron nueve tallas en 1927 durante los trabajos de remoción de tierra en la línea principal de Hakodate de los Ferrocarriles Nacionales de Japón. - En la cueva se excavaron muchos huesos de animales y peces. Los mariscos incluyen bivalvos y caracoles, los peces van desde peces costeros como la platija y la platija hasta las ballenas, y los mamíferos incluyen ciervos, y también se encontraron huesos de zorros, perros mapaches y lobos. - Esto demuestra que en aquella época abundaba la comida y que la gente se dedicaba a la caza y la pesca. Cuando la cultura Yayoi basada en el cultivo del arroz se estaba desarrollando en Honshu, no había necesidad de cultivar arroz en Hokkaido. Se dice que las tallas de barcos que transportan personas son similares a las encontradas en el norte de Asia. - Espero que os haya gustado y nos veamos en próximas publicaciones que pasen una buena semana.


Tags
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Hablaremos Del Tanabata
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Hablaremos Del Tanabata
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Hablaremos Del Tanabata
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Hablaremos Del Tanabata
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Hablaremos Del Tanabata

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos, una nueva entrega en esta ocasión hablaremos del Tanabata una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - ¿Qué es el tanabata?¿Cuándo se celebra?¿Cuál es su origen?El tanabata, surge en China en la dinastía Han que posteriormente llegará a Japón durante el período Nara (710 d.C.- 794 d.C.) a través de la nobleza ,pero no fue hasta el período Edo (1600-1868) que se hizo popular. Esto lo podemos ver en el anime como es el caso de Doraemon (ドラえもん), pero hay montones de animes que tratan esta temática una película que trata estos temas podrían ser: Amor de Gata, Kimi no Nawa, Kimetsu no Yaiba podría hacer una lista que nunca acabaria de la cantidad de anime que hay que trata el Tanabata. ¿Qué es el tanabata? Cuenta la leyenda de Orihime y Hikoboshi que solo se pueden ver la séptima luna del séptimo mes, se crea un puente que les permite cruzar y estar juntos ¿Cuándo se celebra? Se celebra el 7 de julio y lo más característico de esta festividad son los fuegos artificiales y en Tokyo por ejemplo: el templo Zojoji, pero cualquier templo lo podréis apreciar muy bien. tanzaku ¿En qué consiste? Se coloca un trozo de papel con tu deseo y se colocan en árboles de bambú. Para terminar me gustaría mencionar que hay una constelación que representa esta maravillosa historia. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una buena semana. - ようこそ、日本の考古学者たちへ。今回は七夕についてお話します。 - 七夕とは何か、いつ祝うのか、その起源は? 七夕は中国の漢の時代に始まり、奈良時代に貴族を通じて日本に伝わった。 ドラえもんなどのアニメに見られるが、このテーマを扱ったアニメはたくさんある:七夕を扱ったアニメは枚挙にいとまがない。織姫と彦星は七夕の日にしか会えないという伝説がある。 いつ祝うの?月7日に行われます。このお祭りの最大の特徴は花火で、東京では増上寺が有名ですが、どこのお寺でもよく鑑賞できます。 短冊 短冊とはどんなものですか?願い事を書いた紙を竹に貼る。最後に、この素晴らしい物語を象徴する星座があることをお伝えしたい。 - それでは、また次の記事でお会いしましょう。

Welcome to the Japanese archaeologists, this time we are going to talk about Tanabata, so make yourselves comfortable and let's get started. - What is tanabata, when is it celebrated, what is its origin? Tanabata, which originated in China in the Han dynasty, later came to Japan during the Nara period (710 AD - 794 AD) through the nobility, but it was not until the Edo period (1600-1868) that it became popular. This can be seen in anime such as Doraemon (ドラえもん), but there are lots of anime that deal with this theme, a movie that deals with these themes could be: Love of Cat, Kimi no Nawa, Kimetsu no Yaiba I could make a list that would never end of the amount of anime out there that deals with Tanabata. what is tanabata? Legend has it that Orihime and Hikoboshi can only see each other on the seventh moon of the seventh month, a bridge is created that allows them to cross and be together. When is it celebrated? It is celebrated on the 7th of July and the most characteristic of this festivity are the fireworks and in Tokyo for example: the Zojoji temple, but you can appreciate it very well in any temple. tanzaku What does it consist of? You put a piece of paper with your wish on it and place it on bamboo trees. Finally, I would like to mention that there is a constellation that represents this wonderful story. - I hope you liked it and see you in the next posts have a nice week.


Tags
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos, a una nueva entrega de arqueología japonesa, una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Antes que nada:¿Qué entendemos por una excavación arqueológica? Consiste en extraer los restos materiales de las culturas del pasado a esto se le llama cultura arqueológica por ejemplo: los restos viviendas de fosa y hoyos. Los restos arqueológicos, se localizan en la  Ciudad de Narashino, en la prefectura de Chiba, los restos podrían tratarse del periodo jomon (15.000/16.000 a.c)  - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana.  - 日本の考古学者たちよ、ようこそ。そう言われたら、くつろいで、さっそく始めましょう。 - まず、考古学的発掘とはどういうことかというと、過去の文化の物質的遺構を取り出すことであり、これを考古学的文化と呼びます。例えば、竪穴住居跡やピット跡などです。千葉県習志野市にあるこの遺跡は、縄文時代(紀元前15,000~16,000年)のものと思われます。 - 気に入っていただけたでしょうか、また今後の記事でお会いしましょう、良い一週間をお過ごしください。 Welcome, Japanese archaeologists, to a new installment of Japanese archaeology, and once that's been said, make yourselves comfortable and let's get started. - First of all: What do we mean by an archaeological excavation? It consists of extracting the material remains of the cultures of the past, this is called archaeological culture, for example: the remains of pit dwellings and pits. The archaeological remains, located in Narashino City, Chiba Prefecture, may date back to the Jomon period (15,000/16,000 BC). - I hope you liked it and see you in future posts, have a nice week.


Tags
 Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicación En Esta Ocasión, Os Hablaré De Qué
 Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicación En Esta Ocasión, Os Hablaré De Qué
 Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicación En Esta Ocasión, Os Hablaré De Qué
 Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicación En Esta Ocasión, Os Hablaré De Qué

Sean bienvenidos japonistasqueologicos a una nueva publicación en esta ocasión, os hablaré de qué significa el cargo de Shogun(しょうぐん) y su prinsipañes papeles a lo largo de la historia, dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Shogun (しょうぐん) era un cargo militar, que comenzo con Minamoto Yoritomo en 1192 tras finalizar la guerra Genpei, fando lugar a 250 años del shogunato ashikaga. Lo podemos entender como una una “dictadura militar” dejando a la figura del emperador en 2 plano pero que tomaba decisiones como reconocer al shogun, además el emperador interviene en determinados cargos políticos. Bajo el control del shogun tenemos a un daimyo (だい みょう) que lo poderiamos ver como un “cacique” que controlaba la recaudación de impuestos, el shogun tenía el control absoluto del ejército además no sería hasta la llegada de Tokugawa Ieyasu cuando se reunificar el país. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de historia y arqueología nipona. - 今回は、「将軍」という地位の意味と、歴史上の主な役割についてお話しします。 - 将軍(しょうぐん)とは、源平合戦終結後の1192年に源頼朝に始まり、250年に及ぶ足利幕府を導く軍事的地位である。天皇の姿を背後に残しながら、天皇が特定の政治的立場に介入するだけでなく、将軍を承認するなどの決定を行う「軍事独裁政権」と理解することができる。将軍の支配下には、税金の徴収を司る大名(だいみょう)がいて、将軍は軍隊を絶対的に支配し、徳川家康の登場で天下が統一されることになるのだ。 - 気に入っていただけたなら、今後の日本史や考古学の出版物でお会いしましょう。 - Welcome to a new post this time, I will talk about what the position of Shogun(しょうぐん) means and its main roles throughout history, that said make yourselves comfortable and let's get started. - Shogun (しょうぐん) was a military position, which began with Minamoto Yoritomo in 1192 after the end of the Genpei War, leading to 250 years of the Ashikaga shogunate. We can understand it as a "military dictatorship" leaving the figure of the emperor in the background but making decisions such as recognising the shogun, in addition to the emperor intervening in certain political positions. Under the control of the shogun we have a daimyo (だい みょう) that we could see as a "chieftain" who controlled the collection of taxes, the shogun had absolute control of the army and it would not be until the arrival of Tokugawa Ieyasu when the country was reunified. - I hope you liked it and see you in future publications of Japanese history and archeolgy.


Tags
  • kalilaartgarden
    kalilaartgarden liked this · 4 months ago
  • veezennie
    veezennie liked this · 11 months ago
  • bear-pattern-hamster
    bear-pattern-hamster liked this · 11 months ago
  • repera23
    repera23 liked this · 1 year ago
  • artani
    artani liked this · 1 year ago
  • 110car8s
    110car8s liked this · 1 year ago
  • noticiasarquelogicasjaponesas
    noticiasarquelogicasjaponesas reblogged this · 1 year ago
  • odyssey420
    odyssey420 liked this · 1 year ago
  • japanicus-nerdus
    japanicus-nerdus liked this · 1 year ago
  • rodolfo9999
    rodolfo9999 liked this · 1 year ago
  • onekindredspirit
    onekindredspirit liked this · 1 year ago
  • hiromusicarts-blog
    hiromusicarts-blog liked this · 1 year ago
  • noticiasarquelogicasjaponesas
    noticiasarquelogicasjaponesas reblogged this · 1 year ago
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
Arqueólogo y japonólogo en proceso.

238 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags