I absolutely love how Marguerite, in Chauvelin’s eyes, is a symbol of wisdom and freedom in the musical.
He wants her. He objectifies her not as a woman, but like a national treasure. He is possessive of what was once her ideals. He wants her to be like him. He wants her to become a martyr. He wants to eternalize her into a symbol of their new society.
I believe this is also what the 1982 film tried to portray (the musical is directly inspired by this film adaptation).
They got rid of Marguerite’s agency over her own sins and completely antagonized Chauvelin in order to put an emphasis on this form of objectification.
As the story nears its end, Chauvelin loses all interest in Marguerite, upholding his own ideals above his yearning for her. He was to make an example out of her. Instead of a symbol of the revolution, he would turn her into a national traitor, a symbol of evil, everything that goes against his idea of “democracy”.
I had drawn this Enjolras with watercolours about a year ago
Su Manshu was a revolutionary poet who wrote a translation of Book One of Les Misérables into traditional Chinese.
Copy and pasted from a comment I made in Dec 2024:
Su Manshu wrote a self-insert (Nande) who was a mouthpiece for the favour of the revolution of China (which was ruled by the Qing Dynasty at the time).
However, since there wasn't much of a freedom in press in regards to the criticism of it, the main character (the self insert) dies.
During the translation (which was only book 1), there is a running comparison of Chinese and French history, and also anti-Christian sentiments due to Su's fear of the 'Western influence' of China.
The translation is so different, there is some unintended comedic elements to it in retrospect, but I'm sure during the time when it was written, it was truly a piece of revolution. It's just funny if you take the political context out of it.
There is also mistranslations, such as the Bishop asking how many coins Jean Valjean has, and telling him that his place is not a hostel and therefore he doesn't need to pay -> to then become the Bishop asking Jean Valjean how much coins he has, and telling him that it is indeed like a hostel, and thus needs to pay him with all the coins that he has (rather than JvJ keeping them).
There is an academic argument apparently on whether or not mistranslations such as these were intentional, or if Su wasn't as proficient in English as we believed he was to be (since he translated from Wilbour's trans.)
It also is a running theme throughout the translation that JvJ is a bad guy.
The paper I read doesn't talk about other characters, so I don't know how other characters are presented unfortunately. Probably because it overly focuses on the OC lmao
Constantine AU🥵
“All Armenians know the name Victor Hugo thanks to Les Misérables— a delectable book that every last one of our peasants and the humblest of our village schoolteachers have read and reread and that has become like a second gospel for our people.”
- Arshag Chobanian (1902)
[The first Armenian translation of Les Misérables created a] "Hugolatria that bordered on mania," taking hold of many Armenian readers and writers and leading them to treat Hugo like a kind of oracle."
- Not the original person who said the quote, but I got it from the Manoukian's 2022 paper
what if instead of serving time 24601 served
Jean Valjean catches Marius falling from having been shot. He points at an escape route and tells the audience he'll go via the sewerage. (Les Misérables peking opera, 2006)
The fact that I cannot understand Chinese at all, and this was one of the few terminologies I could read (since Japanese uses the same characters) made me accidentally laugh out loud.
It was a jumpscare of comprehension.
I will say, this is obviously my first experiencing watching a Peking Opera, so I'm just not used to the style of writing yet. I really love it though!! I can't believe this artistic, fun, acrobatic way of theatre was hidden away from me 😭😭
Javert logic:
“This woman flung herself on Monsieur Bamatabois, who is an elector and the proprietor of that handsome house with a balcony, which forms the corner of the esplanade, three stories high and entirely of cut stone. Such things as there are in the world!”
I can't believe it took me 12+ years of being in this fandom to cross over with my favorite movies of all time. Enjolras and Grantaire as....Elfjolras and Hobbitaire. Look he's just a little guy okay.
I love Lord of the Rings as much as I love Les Miserables I just don't talk about it as much as I should.
the end of les mis is so fucking good. like, yeah we just turned this whole ending around from a feeling of tragedy and profound loss to one of hope, interconnectedness, and an understanding that the bounds of human love and the innate bonds in the rich tapestry that our lives are woven together into exceed even death. that loss will not stop the future, because the memories of those who dreamed of change will always live on. and this all is achieved in like 20 seconds before credits roll.
nel || 19 || they/them || aroace || every once in a while I scream about something other than Les Miserables || if you know me irl no you don’t
173 posts