It's not so bad (just got back here, will start hating in a few hours)
Assumption: British?
yes (I wish I lived somewhere else, I hate this country)
so i was doing research for translation (while procrastinating, as you do), and well. here's a breakdown of 悲风白杨 / bitterwind poplar, the martial technique di feisheng created.
悲风, which i've translated as bitterwind, refers to the ear-piercing and mournful howl of the wind. when put together with 白杨, it likely references this couplet from the anonymous han dynasty poem 《去者日以疏》 / the dead become estranged with the passing of time: 白杨多悲风,萧萧愁杀人! / how mournful is the wind that howls through the white poplars; the soughing sorrow weakens the heart! among other things, the poem describes an intellectual's forlorn confusion at not being able to find a way out/forward.
on the other hand, the 白杨 / white poplar is known for taking root easily even in harsh circumstances, and for growing straight and true with sturdy branches. therefore, in chinese tradition, it signifies an indomitable spirit that will not bend nor yield, and is strong enough to not be shaken. it also features in 《白杨礼赞》 / in praise of the white poplar, a 20th century essay written by the novelist 茅盾 mao dun, in which he commends the white poplar for unwaveringly reaching to the skies, then likens it to the tenacious and diligent northern farmer, whom he praises for being frank and striving for progress.
i literally do not have the capacity to think any further on this right now so. yeah. :))
it's 2:24 in the morning. why is gender so hard
oh 12.65 litres of blood clinging to the outside of my body, we're really in it now
A short comic I made about my experiences as a seasonal worker, and the way places change you.
Ascension to Mt Targon (:
finally can share my part of @wohzine ✨